もろこし

Japanese

Etymology 1

Alternative spellings
唐土

⟨mo2ro2 ko1si⟩⟨moro2ko1si⟩ → */morəkosi//morokoɕi/

From Old Japanese, first attested in the Man'yōshū (c. 759 CE).

Originally a compound of (moro-, prefix meaning "many") +‎ (koshi), the 連用形 (ren'yōkei, stem or continuative form) of 越す (kosu, to cross (over)),[1] by reinterpretation of kun-reading (koshi) from on-reading of (Etsu).[2] The compound refers to the 百越 (Bǎi Yuè, Baiyue, literally Hundred Yue),[3] a collective name for various ethnic groups which inhabited Southern China.

The kanji spellings 唐土 and are jukujikun (熟字訓), literally meaning “Tang land” and “Tang” respectively.

Pronunciation

  • (Tokyo) ろこし [mòrókóshí] (Heiban – [0])[1][4]
  • IPA(key): [mo̞ɾo̞ko̞ɕi]

Proper noun

もろこし • (Morokoshi

  1. (archaic) China
    Synonyms: 唐土 (Tōdo), (), (Kara), (modern) 中国 (Chūgoku)

Noun

もろこし • (morokoshi

  1. (archaic) any objects imported from China
Derived terms

Etymology 2

For pronunciation and definitions of もろこし – see the following entry.
蜀黍
[noun] sorghum, Sorghum bicolor
[noun] short for 玉蜀黍 (tōmorokoshi, maize, corn (especially corn on the cob))
Alternative spellings
唐黍, モロコシ
(This term, もろこし (morokoshi), is the hiragana spelling of the above term.)
For a list of all kanji read as もろこし, see Category:Japanese kanji read as もろこし.)

References

  1. 1.0 1.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  2. ^ Matsumura, Akira, editor (1995), 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
  3. ^ 唐土・唐”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten]‎[1] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006
  4. ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN