有以
Chinese
to have; there is; there are to have; there is; there are; to exist; to be |
to use; according to; so as to to use; according to; so as to; in order to; by; with; because; Israel (abbrev.) | ||
---|---|---|---|
trad. (有以) | 有 | 以 | |
simp. #(有以) | 有 | 以 |
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: yǒuyǐ [Phonetic: yóuyǐ]
- Zhuyin: ㄧㄡˇ ㄧˇ
- Tongyong Pinyin: yǒuyǐ
- Wade–Giles: yu3-i3
- Yale: yǒu-yǐ
- Gwoyeu Romatzyh: yeouyii
- Palladius: юи (jui)
- Sinological IPA (key): /joʊ̯²¹⁴⁻³⁵ i²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
Verb
有以
- (archaic) to have a basis for; to have a reason for
- 恐永不復得為昔日游也。少壯真當努力,年一過往,何可攀援!古人思炳燭夜遊,良有以也。 [Literary Chinese, trad.]
- From: 218, 曹丕 (Cao Pi),《與吳質書》, translated by Burton Watson
- Kǒng yǒng bùfù dé wéi xīrì yóu yě. Shàozhuàng zhēn dāng nǔlì, nián yī guòwǎng, hé kě pānyuán! Gǔrén sī bǐngzhú yè yóu, liáng yǒuyǐ yě. [Pinyin]
- I'm afraid I will never again enjoy outings like those we once had! Youth is the time to make the most of what we have. Once the years slip away, how can we drag them back again? When the men of old decided to take up the torch and go wandering in the night, they had their reasons!
恐永不复得为昔日游也。少壮真当努力,年一过往,何可攀援!古人思炳烛夜游,良有以也。 [Literary Chinese, simp.]- 我非貪生而惡死,不能捐身兮心有以。 [Literary Chinese, trad.]
- From: (Can we date this quote?), attributed to Cai Wenji, Eighteen Stanzas in Nomadic Reed Pipe
- Wǒ fēi tānshēng ér wùsǐ, bùnéng juānshēn xī xīn yǒuyǐ. [Pinyin]
- I never dread death nor cravenly cling to life. As for not being able to sacrifice my body then I had my reasons.
我非贪生而恶死,不能捐身兮心有以。 [Literary Chinese, simp.]