沉魚落雁
See also: 沉鱼落雁
Chinese
submerge; immerse; sink submerge; immerse; sink; deep; profound; to lower; to drop |
fish | to fall; to drop (behind); leave behind | wild goose | ||
|---|---|---|---|---|---|
| trad. (沉魚落雁) | 沉 | 魚 | 落 | 雁 | |
| simp. (沉鱼落雁) | 沉 | 鱼 | 落 | 雁 | |
| alternative forms | 沈魚落雁 | ||||
Etymology
From Zhuangzi (in the chapter "Discussion on Making All Things Equal"):
- 毛嬙、麗姬,人之所美也,魚見之深入,鳥見之高飛,麋鹿見之決驟。四者孰知天下之正色哉? [Traditional Chinese poetry, trad.]
- From: Zhuangzi, circa 3rd – 2nd centuries BCE
- Máoqiáng, lìjī, rén zhī suǒ měi yě, yú jiàn zhī shēn rù, niǎo jiàn zhī gāo fēi, mílù jiàn zhī jué zhòu. Sì zhě shú zhī tiānxià zhī zhèng sè zāi? [Pinyin]
- Mao Qiang and Li Ji [courtesans and two of the Four Beauties] are what people consider beautiful, but if fish see them they will swim into the depths; if birds see them, they will fly away into the air; if deer see them, they will gallop away. Among these four, who knows what is rightly beautiful in the world?
毛嫱、丽姬,人之所美也,鱼见之深入,鸟见之高飞,麋鹿见之决骤。四者孰知天下之正色哉? [Traditional Chinese poetry, simp.]
沉魚 / 沉鱼 (chén yú) often refers to Xi Shi and 落雁 (lùo yàn) often refers to Wang Zhaojun.
Pronunciation
- Mandarin
- (Pinyin): chényúluòyàn
- (Zhuyin): ㄔㄣˊ ㄩˊ ㄌㄨㄛˋ ㄧㄢˋ
- Cantonese (Jyutping): cam4 jyu4 lok6 ngaan6
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: chényúluòyàn
- Zhuyin: ㄔㄣˊ ㄩˊ ㄌㄨㄛˋ ㄧㄢˋ
- Tongyong Pinyin: chényúluòyàn
- Wade–Giles: chʻên2-yü2-lo4-yen4
- Yale: chén-yú-lwò-yàn
- Gwoyeu Romatzyh: chernyuluohyann
- Palladius: чэньюйлоянь (čɛnʹjujlojanʹ)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂʰən³⁵ y³⁵ lu̯ɔ⁵¹⁻⁵³ jɛn⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: cam4 jyu4 lok6 ngaan6
- Yale: chàhm yùh lohk ngaahn
- Cantonese Pinyin: tsam4 jy4 lok9 ngaan6
- Guangdong Romanization: cem4 yu4 log6 ngan6
- Sinological IPA (key): /t͡sʰɐm²¹ jyː²¹ lɔːk̚² ŋaːn²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
沉魚落雁