入
|
|
Translingual
Traditional | |
---|---|
Simplified | |
Japanese | |
Korean |
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Han character
入 (Kangxi radical 11, 入+0, 2 strokes, cangjie input 人竹 (OH), four-corner 80000, composition ⿹乀丿)
- Kangxi radical #11, ⼊.
Derived characters
References
- Kangxi Dictionary: page 125, character 32
- Dai Kanwa Jiten: character 1415
- Dae Jaweon: page 266, character 18
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 102, character 1
- Unihan data for U+5165
Further reading
Chinese
trad. | 入 | |
---|---|---|
simp. # | 入 |
Glyph origin
Historical forms of the character 入 | ||||
---|---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Chu slip and silk script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
j13031 j13032 j13033 j13034 j13035 j13036 j13037 j13038 j13039 j13040 j13041 j13042 j13043 j13044 j13045 j13046 j13047 j13048 j13049 j13050 j13051 j13052 j13053 j13054 j13055 j13056 j13057 j13058 j13059 j13060 j13061 j13063 j13064 j13065 j13066 j13067 j13068 j13069 j13070 j13071 j13072 j13073 j13074 j13075 j13076 j13077 j13078 j13079 j13080 j13081 j13082 j13083 j13084 j13085 j13086 j13087 j13088 j13089 j13090 j13091 j13092 j13093 j13094 j13095 j13096 j13097 j13098 j13099 j13100 j13101 j13102 j13103 j13104 j13105 j13106 j13107 j13108 j13109 j13110 j13111 j13112 j13113 j13114 j13115 j13116 j13117 j13118 j13119 j13120 j13121 j13122 j13123 j13124 j13125 b08057 b08058 b08059 b08060 b08061 b08062 b08063 b08064 b08065 b08066 b08067 b08068 b08069 b08070 b08071 b08072 b08073 b08074 b08075 b08076 s03777 Transcribed ancient scripts L38521 L38522 L29087 L29088 L29089 L29090 L29091 L29092 | ||||
References:
Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
|
Ideogram (指事) - an arrowhead indicating "to enter".
Compare 人 (rén).
Etymology
From Proto-Sino-Tibetan *nup ~ nip. Cognate with Tibetan ནུབ (nub, “to fall (gradually), sink, to set; to decay, to decline”) and Burmese နိပ် (nip, “to decline (e.g. price); to be suppressed, to settle, to be quelled”).
Chinese characters belonging to the same word family include:
- 納 (OC *nuːb, “to make enter”)
- 內 (OC *nuːbs, “inside”)
- 軜 (OC *nuːb, “reins on the inside of the horse”)
- 妠 (OC *nuːms, *nuːb, *rnoːd, “to marry (a girl)”)
- 躡 (OC *neb, “to tiptoe, tread”)
- 攝 (OC *neːb, *ʔnjeb, “to take in, photograph, grasp”)
- 鑷 (OC *neb, “tweezers, forceps”)
- and potentially Cantonese 擸 (laap3, “to bring together, to collect”)
The regular Mandarin pronunciation as predicted from Middle Chinese is rì. The irregular sound change is for taboo reasons - to avoid homophony with its derived vulgar meaning "to enter > to have sexual intercourse", nowadays represented by 日 (rì).
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): liit6
- Hakka
- Jin (Wiktionary): rueh4
- Northern Min (KCR): nì
- Eastern Min (BUC): ĭk / nĭk
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): dih7 / lih7 / zih7
- Southern Min
- Wu (Northern, Wugniu): 8zeq / 8gniq
- Xiang (Changsha, Wiktionary): y6
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: rù
- Zhuyin: ㄖㄨˋ
- Tongyong Pinyin: rù
- Wade–Giles: ju4
- Yale: rù
- Gwoyeu Romatzyh: ruh
- Palladius: жу (žu)
- Sinological IPA (key): /ʐu⁵¹/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: ru2 / ri2
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: rhu / rh
- Sinological IPA (key): /zu²¹/, /zz̩²¹/
- (Dungan)
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: jap6
- Yale: yahp
- Cantonese Pinyin: jap9
- Guangdong Romanization: yeb6
- Sinological IPA (key): /jɐp̚²/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: yip5
- Sinological IPA (key): /jip̚³²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: ngi̍p
- Hakka Romanization System: ngib
- Hagfa Pinyim: ngib6
- Sinological IPA: /ŋip̚⁵/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: ngibˋ
- Sinological IPA: /ŋip²/
- (Meixian)
- Guangdong: ngib6
- Sinological IPA: /ŋip̚⁵/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: nì
- Sinological IPA (key): /ni⁴²/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- ĭk - literary;
- nĭk - vernacular.
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: dih7
- Báⁿ-uā-ci̍: di̍h
- Sinological IPA (key): /tiʔ⁴/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: lih7
- Sinological IPA (key): /liʔ⁴/
- (Putian, Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: zih7
- Báⁿ-uā-ci̍: ci̍h
- Sinological IPA (key): /t͡siʔ⁴/
- (Putian)
- dih7/lih7 - vernacular;
- zih7 - literary.
- Southern Min
- (Hokkien: Zhangzhou, Kaohsiung, Singapore)
- Pe̍h-ōe-jī: ji̍p
- Tâi-lô: ji̍p
- Phofsit Daibuun: jip
- IPA (Kaohsiung): /zip̚⁴/
- IPA (Singapore): /d͡zip̚⁴³/
- IPA (Zhangzhou): /d͡zip̚¹²¹/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Jinjiang, Taipei, Singapore, Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: li̍p
- Tâi-lô: li̍p
- Phofsit Daibuun: lip
- IPA (Xiamen, Taipei): /lip̚⁴/
- IPA (Singapore): /lip̚⁴³/
- IPA (Quanzhou, Jinjiang, Philippines): /lip̚²⁴/
- (Hokkien: Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: lia̍k
- Tâi-lô: lia̍k
- Phofsit Daibuun: liak
- IPA (Philippines): /liak̚²⁴/
- (Hokkien: Zhangzhou, Kaohsiung, Singapore)
- (Teochew)
- Peng'im: rib8 / rig8
- Pe̍h-ōe-jī-like: ji̍p / ji̍k
- Sinological IPA (key): /d͡zip̚⁴/, /d͡zik̚⁴/
- (Teochew)
- Wu
- 8zeq - literary;
- 8gniq - vernacular.
- Dialectal data
- Middle Chinese: nyip
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*n[u]p/
- (Zhengzhang): /*njub/
Definitions
入
- to enter; to go into
- to join; to become a member of
- (literary) to accept; to admit
- (literary) to pay
- income
- to confirm; to agree
- 入情入理 ― rùqíngrùlǐ ― to be fair and reasonable
- to arrive (at); to attain
- (literary) to enter the imperial government and become an official
- (telephony) to get through
- Synonym: 通
- (Cantonese) in; inside
- (Cantonese) to stock up on
- (Cantonese) to submit
- (Cantonese) to input; to enter; to type into a computer
- (Cantonese, Hokkien) to put something into
- (literary, dialectal Mandarin, dialectal Wu, vulgar) to fuck; to have sexual intercourse
- Synonym: 日
- (Chinese phonetics) short for 入聲/入声 (rùshēng, “the checked tone”)
- (retail, usually after a number and optional classifier) piece (inside packaging); n-pack
Synonyms
See also
The tones (of Chinese) in Mandarin · 聲調 / 声调 (shēngdiào) (layout · text) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
平仄 (píngzè) | 平 (píng) 平聲 / 平声 (píngshēng) |
仄 (zè) 仄聲 / 仄声 (zèshēng) | ||||||||
平上去入 (píngshǎngqùrù) 四聲 / 四声 (sìshēng) |
平 (píng) 平聲 / 平声 (píngshēng) |
上 (shǎng) 上聲 / 上声 (shǎngshēng) |
去 (qù) 去聲 / 去声 (qùshēng) |
入 (rù) 入聲 / 入声 (rùshēng) | ||||||
標調方法 / 标调方法 (biāodiào fāngfǎ) 標調法 / 标调法 |
四角標調法 / 四角标调法 | ꜀◌ | ꜂◌ | ◌꜄ | ◌꜆ | |||||
[Term?] | ◌〪 | ◌〫 | ◌〬 | ◌〭 | ||||||
傍點 / 傍点 | ∅ | ◌〮 | ◌〯 | ∅ | ||||||
四聲八調 / 四声八调 | 陰平 / 阴平 (yīnpíng) | 陽平 / 阳平 (yángpíng) | 陰上 / 阴上 (yīnshǎng) | 陽上 / 阳上 (yángshǎng) | 陰去 / 阴去 (yīnqù) | 陽去 / 阳去 (yángqù) | 陰入 / 阴入 (yīnrù) | 陽入 / 阳入 (yángrù) | ||
陰 / 阴 (yīn) | 陽 / 阳 (yáng) | |||||||||
標調方法 / 标调方法 (biāodiào fāngfǎ) 標調法 / 标调法 |
四角標調法 / 四角标调法 | ꜀◌ | ꜁◌ | ꜂◌ | ꜃◌ | ◌꜄ | ◌꜅ | ◌꜆ | ◌꜇ |
The tones (of Standard Mandarin) in Mandarin · 聲調 / 声调 (shēngdiào) (layout · text) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
四聲 / 四声 (sìshēng) | 陰平 / 阴平 (yīnpíng) 一聲 / 一声 |
陽平 / 阳平 (yángpíng) 二聲 / 二声 (èrshēng) |
上聲 / 上声 (shǎngshēng) 三聲 / 三声 (sānshēng) |
去聲 / 去声 (qùshēng) 四聲 / 四声 (sìshēng) |
輕聲 / 轻声 (qīngshēng) |
Compounds
- 不入虎穴,焉得虎子 (bù rù hǔxué, yān dé hǔzǐ)
- 並入 / 并入
- 中入
- 乘虛而入 / 乘虚而入 (chéngxū'érrù)
- 介入 (jièrù)
- 代入 (dàirù)
- 低入
- 低收入
- 併入 / 并入 (bìngrù)
- 侵入 (qīnrù)
- 傳入 / 传入 (chuánrù)
- 入不敷出 (rùbùfūchū)
- 入世 (rùshì)
- 入伙 (rùhuǒ)
- 入伍 (rùwǔ)
- 入伍生
- 入住 (rùzhù)
- 入來 / 入来 (rùlái)
- 入侵 (rùqīn)
- 入侵者 (rùqīnzhě)
- 入冬 (rùdōng)
- 入口 (rùkǒu)
- 入口頁 / 入口页
- 入味 (rùwèi)
- 入土 (rùtǔ)
- 入土為安 / 入土为安 (rùtǔwéi'ān)
- 入場 / 入场 (rùchǎng)
- 入場券 / 入场券
- 入場式 / 入场式
- 入場費 / 入场费
- 入境 (rùjìng)
- 入境問俗 / 入境问俗
- 入境簽證 / 入境签证
- 入境隨俗 / 入境随俗 (rùjìngsuísú)
- 入夜 (rùyè)
- 入學 / 入学 (rùxué)
- 入學率 / 入学率 (rùxuélǜ)
- 入座 (rùzuò)
- 入微 (rùwēi)
- 入心 (rùxīn)
- 入情入理 (rùqíngrùlǐ)
- 入手 (rùshǒu)
- 入時 / 入时 (rùshí)
- 入會 / 入会 (rùhuì)
- 入木三分 (rùmùsānfēn)
- 入格 (rùgé)
- 入樽 (rùzūn)
- 入殮 / 入殓 (rùliàn)
- 入涅
- 入海口 (rùhǎikǒu)
- 入獄 / 入狱 (rùyù)
- 入盟
- 入眠 (rùmián)
- 入睡 (rùshuì)
- 入神 (rùshén)
- 入秋
- 入籍 (rùjí)
- 入聖 / 入圣 (rùshèng)
- 入聲 / 入声 (rùshēng)
- 入聯 / 入联
- 入肉
- 入股 (rùgǔ)
- 入藥 / 入药 (rùyào)
- 入贅 / 入赘 (rùzhuì)
- 入迷 (rùmí)
- 入道 (rùdào)
- 入選 / 入选 (rùxuǎn)
- 入鄉隨俗 / 入乡随俗 (rùxiāngsuísú)
- 入門 / 入门 (rùmén)
- 入門課程 / 入门课程
- 入關 / 入关 (rùguān)
- 入院 (rùyuàn)
- 入面
- 入風口 / 入风口
- 入黨 / 入党 (rùdǎng)
- 再入 (zàirù)
- 准入 (zhǔnrù)
- 凹入
- 出入 (chūrù)
- 切入 (qiērù)
- 列入 (lièrù)
- 加入 (jiārù)
- 匯入 / 汇入 (huìrù)
- 參入 / 参入 (cānrù)
- 吸入 (xīrù)
- 單刀直入 / 单刀直入 (dāndāozhírù)
- 四捨五入 / 四舍五入 (sìshěwǔrù)
- 固定收入
- 國民收入 / 国民收入 (guómín shōurù)
- 地租收入
- 墜入 / 坠入
- 存入 (cúnrù)
- 封入 (fēngrù)
- 導入 / 导入 (dǎorù)
- 嵌入 (qiànrù)
- 市場準入 / 市场准入
- 平均收入
- 年收入
- 引入 (yǐnrù)
- 悟入 (wùrù)
- 慎入 (shènrù)
- 投入 (tóurù)
- 押入
- 拉入
- 排入
- 捲入 / 卷入 (juǎnrù)
- 插入 (chārù)
- 擠入 / 挤入
- 攝入 / 摄入 (shèrù)
- 收入 (shōurù)
- 攻入
- 敲入
- 月收入
- 格格不入 (gégébùrù)
- 步入 (bùrù)
- 歲入 / 岁入 (suìrù)
- 歸入 / 归入 (guīrù)
- 毛收入
- 沁入
- 注入 (zhùrù)
- 流入 (liúrù)
- 浸入 (jìnrù)
- 混入 (hùnrù)
- 深入 (shēnrù)
- 淨收入 / 净收入
- 滲入 / 渗入 (shènrù)
- 潛入 / 潜入 (qiánrù)
- 營業收入 / 营业收入
- 病從口入 / 病从口入
- 登入 (dēngrù)
- 破門而入 / 破门而入 (pòmén'érrù)
- 禁止駛入 / 禁止驶入
- 簽入 / 签入 (qiānrù)
- 納入 / 纳入 (nàrù)
- 總收入 / 总收入
- 考入 (kǎorù)
- 落入 (luòrù)
- 融入 (róngrù)
- 衝入 / 冲入
- 裝入 / 装入
- 走入 (zǒurù)
- 踏入 (tàrù)
- 載入 / 载入
- 輸入 / 输入 (shūrù)
- 轉入 / 转入 (zhuǎnrù)
- 進入 / 进入 (jìnrù)
- 遷入 / 迁入 (qiānrù)
- 選入 / 选入
- 錄入 / 录入 (lùrù)
- 鍵入 / 键入 (jiànrù)
- 闌入 / 阑入 (lánrù)
- 闖入 / 闯入 (chuǎngrù)
- 陰入 / 阴入 (yīnrù)
- 陷入 (xiànrù)
- 陽入 / 阳入 (yángrù)
- 靜脈注入 / 静脉注入
- 駛入 / 驶入
References
- “入”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[2], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
Kanji
Readings
- Go-on: にゅう (nyū, Jōyō)←にふ (nifu, historical)
- Kan-on: じゅう (jū)←じふ (zifu, historical)
- Kan’yō-on: じゅ (ju)、にっ (ni')←にふ (nifu, historical)
- Kun: いる (iru, 入る, Jōyō)、いり (iri, 入り)、いれる (ireru, 入れる, Jōyō)、はいる (hairu, 入る, Jōyō)←はひる (fafiru, 入る, historical)、しお (shio)←しほ (sifo, historical)
- Nanori: いり (iri)、いる (iru)、しほ (shiho)、なり (nari)
Compounds
- 圧入 (atsunyū)
- 移入 (inyū)
- 介入 (kainyū)
- 加入 (kanyū)
- 陥入 (kannyū)
- 観入 (kannyū)
- 嵌入 (kannyū)
- 貫入 (kannyū)
- 記入 (kinyū)
- 吸入 (kyūnyū)
- 工具入 (kōguire)
- 購入 (kōnyū)
- 混入 (konnyū)
- 悟入 (gonyū)
- 塵入 (gomīre)
- 歳入 (sainyū)
- 算入 (sannyū)
- 参入 (sannyū)
- 四捨五入 (shisha gonyū)
- 収入 (shūnyū)
- 出入 (shutsunyū)
- 新入 (shinnyū)
- 侵入 (shinnyū)
- 進入 (shinnyū)
- 浸入 (shinnyū)
- 切入 (setsunyū)
- 先入 (sennyū)
- 潜入 (sennyū)
- 挿入 (sōnyū)
- 単刀直入 (tantōchokunyū)
- 代入 (dainyū)
- 注入 (chūnyū)
- 闖入 (chinnyū)
- 転入 (tennyū)
- 投入 (tōnyū)
- 突入 (totsunyū)
- 導入 (dōnyū)
- 納入 (nōnyū)
- 搬入 (hannyū)
- 場所入 (bashoiri)
- 一入 (hitoshio)
- 平上去入 (hyōjōkyonyū)
- 封入 (fūnyū)
- 編入 (hennyū)
- 没入 (botsunyū)
- 申入 (mōshīre)
- 輸入 (yunyū)
- 濫入 (rannyū)
- 乱入 (rannyū)
- 流入 (ryūnyū)
- 弯入 (wannyū)
- 彎入 (wannyū)
- 湾入 (wannyū)
- 押入 (oshīre)
- 婿入 (mukoiri)
- 入会 (nyūkai)
- 立入禁止 (tachiirikinshi)
- 入口 (iriguchi)
- 入江 (irie)
- 嫁入道中 (yomeiridōchū)
- 入日 (irihi)
- 入母屋 (irimoya)
- 入婿 (irimuko)
- 入り目 (irime)
- 入墨 (irezumi)
- 入院 (nyūin)
- 入営 (nyūei)
- 入園 (nyūen)
- 入苑 (nyūen)
- 入荷 (nyūka)
- 入海 (iriumi)
- 入閣 (nyūkaku)
- 入学 (nyūgaku)
- 入掛 (irekake)
- 入棺 (nyūkan)
- 入監 (nyūkan)
- 入居 (nyūkyo)
- 入渠 (nyūkyo)
- 入漁 (nyūgyo)
- 入京 (nyūkyō)
- 入境 (nyūkyō)
- 入金 (nyūkin)
- 入庫 (nyūko)
- 入御 (nyūgo)
- 入交 (irimajiri)
- 入坑 (nyūkō)
- 入校 (nyūkō)
- 入港 (nyūkō)
- 入稿 (nyūkō)
- 入貢 (nyūkō)
- 入国 (nyūkoku)
- 入獄 (nyūgoku)
- 入魂 (nyūkon)
- 入札 (nyūsatsu)
- 入試 (nyūshi)
- 入歯 (ireba)
- 入室 (nyūshitsu)
- 入質 (nyūshichi)
- 入舎 (nyūsha)
- 入射 (nyūsha)
- 入社 (nyūsha)
- 入寂 (nyūjaku)
- 入手 (nyūshu)
- 入塾 (nyūjuku)
- 入所 (nyūsho)
- 入賞 (nyūshō)
- 入城 (nyūjō)
- 入場 (nyūjō)
- 入植 (nyūshoku)
- 入神 (nyūshin), 入伸 (nyūshin)
- 入信 (nyūshin)
- 入水 (jusui), 入水 (nyūsui)
- 入声 (nisshō)
- 入籍 (nyūseki)
- 入船 (nyūsen), 入船 (irifune), 入船 (Irifune)
- 入選 (nyūsen)
- 入相 (iriai)
- 入隊 (nyūtai)
- 入団 (nyūdan)
- 入朝 (nyūchō)
- 入超 (nyūchō)
- 入津 (nyūshin)
- 入定 (nyūjō)
- 入廷 (nyūtai)
- 入電 (nyūden)
- 入党 (nyūtō)
- 入唐 (nittō)
- 入湯 (nyūtō)
- 入道 (nyūdō)
- 入内 (judai)
- 入念 (nyūnen)
- 入梅 (tsuyuiri), 入梅 (nyūbai)
- 入費 (nyūhi)
- 入夫 (nyūfu)
- 入府 (nyūfu)
- 入部 (nyūbu)
- 入仏 (nyūbutsu)
- 入物 (iremono)
- 入幕 (nyūmaku)
- 入滅 (nyūmetsu)
- 入綿 (irewata)
- 入木 (nyūboku)
- 入門 (nyūmon)
- 入用 (nyūyō)
- 入浴 (nyūyoku)
- 入来 (nyūrai)
- 入洛 (juraku), 入洛 (nyūraku)
- 入力 (nyūryoku)
- 入牢 (nyūrō)
- 入冦 (nyūkō)
- 入寇 (nyūkō)
- 入鋏 (nyūkyō)
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
入 |
い(り) Grade: 1 |
kun'yomi |
The 連用形 (ren'yōkei, “stem or continuative form”) of the verb 入る (iru, “to go in, to be in”)..[1][2][3][4]
Attested as a standalone noun since the early 1200s.[2]
Pronunciation
Noun
入 • (iri)
- [from early 1200s] entering, going in
- [from 1693] setting, such as a sunset or moonset (from the idea of the sun or moon going into the horizon)
- [from 1441] the beginning or first day of a period of time
- [date unclear] income, takings
- Synonym: 収入 (shūnyū)
- [from 1774] a subtotal or portion of some larger payment amount
- Synonym: 内金 (uchikin)
- [from 1929] an expense, an amount needed
- [from 1675] the amount of people or things that fit into a space: capacity; admission, admittance
- Synonyms: 容量 (yōryō, capacity), 入場者数 (nyūjō shasū, admission, number of people who have entered)
- [date uncertain] "on" switch, the "on" position for a switch
- Antonym: 切 (kiri)
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
入 |
しお Grade: 1 |
kun'yomi |
Counter
入 • (-shio)
References
- ^ Shinmura, Izuru, editor (1998), 広辞苑 [Kōjien] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Iwanami Shoten, →ISBN
- ↑ 2.0 2.1 “入”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten][1] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006
- ↑ 3.0 3.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ↑ 4.0 4.1 Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
Korean
Etymology
From Middle Chinese 入 (MC nyip).
- Recorded as Middle Korean ᅀᅵᆸ〮 (Yale: zíp) in Dongguk Jeongun (東國正韻 / 동국정운), 1448.
- Recorded as Middle Korean 입 (ip) (Yale: ip) in Sinjeung Yuhap (新增類合 / 신증유합), 1576.
Pronunciation
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ip̚]
- Phonetic hangul: [입]
Hanja
Compounds
- 가입(加入) (gaip)
- 개입(介入) (gaeip)
- 구입(購入) (gu'ip)
- 기입(記入) (giip)
- 난입(亂入) (nanip)
- 납입(納入) (nabip)
- 대입(代入) (daeip)
- 대입(大入) (daeip)
- 도입(導入) (doip)
- 돌입(突入) (dorip)
- 매입(買入) (maeip)
- 몰입(沒入) (morip)
- 반입(搬入) (banip)
- 삽입(揷入) (sabip)
- 수입(收入) (su'ip)
- 수입(輸入) (su'ip)
- 신입(新入) (sinip)
- 신입생(新入生) (sinipsaeng)
- 영입(迎入) (yeong'ip)
- 예입(預入) (yeip)
- 유입(流入) (yuip)
- 입경(入京) (ipgyeong)
- 입교(入校) (ipgyo)
- 입구(入口) (ipgu)
- 입금(入金) (ipgeum)
- 입문(入門) (immun)
- 입사(入社) (ipsa)
- 입수(入手) (ipsu)
- 입수(入水) (ipsu)
- 입시(入試) (ipsi)
- 입실(入室) (ipsil)
- 입양(入養) (ibyang)
- 입욕(入浴) (ibyok)
- 입원(入院) (ibwon)
- 입장(入場) (ipjang)
- 입장료(入場料) (ipjangnyo)
- 입찰(入札) (ipchal)
- 입하(入荷) (ipha)
- 입학(入學) (iphak)
- 입항(入港) (iphang)
- 입후(入後) (iphu)
- 잠입(潛入) (jamip)
- 전입(轉入) (jeonip)
- 주입(注入) (ju'ip)
- 진입(進入) (jinip)
- 출입(出入) (churip)
- 침입(侵入) (chimip)
- 투입(投入) (tu'ip)
- 편입(編入) (pyeonip)
- 흡입(吸入) (heubip)
References
- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [3]
Vietnamese
Han character
入: Hán Việt readings: nhập[1][2][3]
入: Nôm readings: nhập[2][3], nhạp[3][4], nhấp[1], nhắp[1], vào[1], nhép[3], nhẹp[3]