See also: and
U+6CDB, 泛
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6CDB

[U+6CDA]
CJK Unified Ideographs
[U+6CDC]

Translingual

Han character

(Kangxi radical 85, 水+5 in traditional Chinese and Korean, 水+4 in mainland China and Japanese, 8 strokes in traditional Chinese and Korean, 7 strokes in mainland China and Japanese, cangjie input 水竹戈人 (EHIO), four-corner 32137, composition )

Derived characters

  • 𭈠, 𣓦, 𥁷

References

  • Kangxi Dictionary: page 616, character 21
  • Dai Kanwa Jiten: character 17298
  • Dae Jaweon: page 1011, character 4
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1569, character 2
  • Unihan data for U+6CDB

Chinese

Glyph origin

Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Small seal script Transcribed ancient scripts

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *pʰoms, *bob): semantic + phonetic (OC *bob).

Etymology 1

simp. and trad.
alternative forms

Sino-Tibetan. Compare Tibetan འབྱམ ('byam, to flow over; to diffuse) (Bodman, 1980).

Pronunciation


Note: faan6 - common variant in Hong Kong.
Note:
  • hoàn - literary;
  • hàm - vernacular.
Note:
  • huam3 - Chaozhou, Raoping, Jieyang;
  • huang3 - Shantou, Chenghai, Chaoyang.

Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (2)
Final () (146)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Closed
Division () III
Fanqie
Baxter phjomH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/pʰɨɐmH/
Pan
Wuyun
/pʰiɐmH/
Shao
Rongfen
/pʰiɐmH/
Edwin
Pulleyblank
/pʰuamH/
Li
Rong
/pʰiɐmH/
Wang
Li
/pʰĭwɐmH/
Bernhard
Karlgren
/pʰi̯wɐmH/
Expected
Mandarin
Reflex
fàn
Expected
Cantonese
Reflex
faan3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
fàn
Middle
Chinese
‹ phjomH ›
Old
Chinese
/*pʰ(r)[o]m-s/
English to float

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2
No. 2844
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
3
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*pʰoms/

Definitions

  1. (obsolete on its own in Standard Chinese) to float on water; to drift
  2. to spread out; to be suffused with
  3. to flood; to overflow
  4. superficial; non-specific
  5. extensive; general; pan-
  6. (obsolete on its own in Standard Chinese) careless; reckless
Synonyms
  • (general):

Compounds

Descendants

Sino-Xenic ():
  • Japanese: (はん) (han); (ほん) (hon)
  • Korean: 범(泛) (beom)
  • Vietnamese: phiếm ()

Etymology 2

simp. and trad.

From (OC *poŋʔ).

Pronunciation


Definitions

  1. (obsolete on its own in Standard Chinese) to turn over; to topple over
  2. (obsolete on its own in Standard Chinese) to be destroyed; to be defeated; to fall

Derived terms

  • 泛卮
  • 泛駕 / 泛驾

Etymology 3

simp. and trad.

Pronunciation



Rime
Character
Reading # 2/2
Initial () (3)
Final () (148)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Closed
Division () III
Fanqie
Baxter bjop
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/bɨɐp̚/
Pan
Wuyun
/biɐp̚/
Shao
Rongfen
/biɐp̚/
Edwin
Pulleyblank
/buap̚/
Li
Rong
/biɐp̚/
Wang
Li
/bĭwɐp̚/
Bernhard
Karlgren
/bʱi̯wɐp̚/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
faat6
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2
No. 2853
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
3
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*bob/

Definitions

  1. (historical dictionaries only) The sound of water.

References

Japanese

Kanji

(Hyōgai kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

  • Go-on: ふう ()ほん (hon)
  • Kan-on: はん (han)ほう ()
  • Kun: うかぶ (ukabu, 泛ぶ)こぼれる (koboreru, 泛る)

Usage notes

This character is not a modern Japanese character. It appears mostly in news reports of China or Taiwan issues, such as in reports about the Pan-Blue Alliance written as 泛藍連盟 in Japanese news reports. The character is the modern Japanese character which parallels this Chinese character in usage.

Korean

Hanja

• (beom, bong) (hangeul , , revised beom, bong, McCune–Reischauer pŏm, pong, Yale pem, pong)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: phiếm, phím, mẹp, phám

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.