脫鉤
Chinese
to shed; to take off; to escape to shed; to take off; to escape; to get away from |
entice; hook | ||
|---|---|---|---|
| trad. (脫鉤/脫鈎) | 脫 | 鉤/鈎 | |
| simp. (脱钩) | 脱 | 钩 | |
| 2nd round simp. | 脱勾 | ||
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: tuōgōu
- Zhuyin: ㄊㄨㄛ ㄍㄡ
- Tongyong Pinyin: tuogou
- Wade–Giles: tʻo1-kou1
- Yale: twō-gōu
- Gwoyeu Romatzyh: tuogou
- Palladius: тогоу (togou)
- Sinological IPA (key): /tʰu̯ɔ⁵⁵ koʊ̯⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: tyut3 ngau1
- Yale: tyut ngāu
- Cantonese Pinyin: tyt8 ngau1
- Guangdong Romanization: tüd3 ngeo1
- Sinological IPA (key): /tʰyːt̚³ ŋɐu̯⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Verb
脫鉤
- to decouple; to detach
- 2024 May 27, Jeff Sommer, “當人人都在討論「脫鉤」,中美經濟仍然緊密相連 [The Business Ties That Bind the U.S. and China Are Strong but Fraying]”, in The New York Times[1]:
- 然而,儘管有那麼多關於美國和中國可能「脫鉤」的不祥新聞,你可能會驚訝於兩國之間的金融聯繫仍然如此強大和緊密。 [MSC, trad.]
- Rán'ér, jǐnguǎn yǒu nàme duō guānyú Měiguó hé Zhōngguó kěnéng “tuōgōu” de bùxiáng xīnwén, nǐ kěnéng huì jīngyà yú liǎngguó zhījiān de jīnróng liánjì réngrán rúcǐ qiángdà hé jǐnmì. [Pinyin]
- Yet, amid the ominous headlines about a possible “decoupling” of the United States and China, you may be surprised by how strong and binding their financial ties remain.
然而,尽管有那么多关于美国和中国可能「脱钩」的不祥新闻,你可能会惊讶于两国之间的金融联系仍然如此强大和紧密。 [MSC, simp.]
- (figuratively) to disconnect; to break connections