U+8210, 舐
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8210

[U+820F]
CJK Unified Ideographs
[U+8211]

Translingual

Han character

(Kangxi radical 135, 舌+4, 10 strokes, cangjie input 竹口竹女心 (HRHVP), four-corner 22640, composition )

References

  • Kangxi Dictionary: page 1007, character 3
  • Dai Kanwa Jiten: character 30283
  • Dae Jaweon: page 1464, character 5
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 2943, character 7
  • Unihan data for U+8210

Chinese

trad.
simp. #
alternative forms
𦧇
Cantonese vernacular
𦧺𫇘 Cantonese vernacular

Glyph origin

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *ɦljeʔ): semantic + phonetic (OC *skeŋ, *kje, *ɡjeʔ).

The glyphs recorded in Shuowen are (shì) (with phonetic (OC *leːɡs, *leɡ)) and 𦧇 (with phonetic (OC *laːlʔ)).

Etymology 1

From Proto-Sino-Tibetan *m/s/g-ljak (to lick; tongue). The Cantonese vernacular reading laai2 preserves the Old Chinese initial *l-.

Pronunciation


Note:
  • saai5, saai2, saai3 (rare), si5 (rare), si6 (rare) - literary;
  • laai2 - vernacular.
Note:
  • Meixian:
    • sai1 - vernacular;
    • si4 - literary.
Note:
  • chī/chǐ/chīⁿ/chǐⁿ - vernacular;
  • sī/sǐ - literary.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (27)
Final () (11)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter zyeX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʑiᴇX/
Pan
Wuyun
/ʑiɛX/
Shao
Rongfen
/ʑjɛX/
Edwin
Pulleyblank
/ʑiə̆X/
Li
Rong
/d͡ʑieX/
Wang
Li
/d͡ʑǐeX/
Bernhard
Karlgren
/d͡ʑʰie̯X/
Expected
Mandarin
Reflex
shì
Expected
Cantonese
Reflex
si6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
shì
Middle
Chinese
‹ zyeX ›
Old
Chinese
/*Cə.leʔ/
English lick

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 11524
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɦljeʔ/
Notes

Definitions

  1. to lick; to lap; to stroke with the tongue

Synonyms

Compounds

  • 吮癰舐痔 / 吮痈舐痔
  • 老牛舐犢 / 老牛舐犊
  • 舐犢 / 舐犊
  • 舐犢之愛 / 舐犊之爱
  • 舐犢情深 / 舐犊情深 (shìdúqíngshēn)
  • 舐痔
  • 舐癰吮痔 / 舐痈吮痔
  • 舐糠及米

Etymology 2

trad.
simp. #

Pronunciation


Definitions

  1. (Cantonese) alternative form of (to lick)

References

  • (Cantonese) 粵音資料集叢
  • ”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
  • 小川尚義 (OGAWA Naoyoshi), editor (1931–1932), “”, in 臺日大辭典 [Taiwanese-Japanese Dictionary]‎[2] (overall work in Hokkien and Japanese), Taihoku: Government-General of Taiwan, →OCLC
  • 小川尚義 (OGAWA Naoyoshi), editor (1931–1932), “”, in 臺日大辭典 [Taiwanese-Japanese Dictionary]‎[3] (overall work in Hokkien and Japanese), Taihoku: Government-General of Taiwan, →OCLC
  • 莆田市政协文化文史和学习委员会 [Culture, History and Learning Committee of Putian CPPCC], editor (2021), “”, in 莆仙方言大词典 [Comprehensive Dictionary of Puxian Dialect] (overall work in Mandarin and Puxian Min), Xiamen University Press, →ISBN, page 478.
  • 李如龙 [Li, Ru-long], 刘福铸 [Liu, Fu-zhu], 吴华英 [Wu, Hua-ying], 黄国城 [Huang, Guo-cheng] (2019) “舐(以舌取物)”, in 莆仙方言调查报告 [Investigation Report on Puxian Dialect] (overall work in Mandarin and Puxian Min), Xiamen University Press, →ISBN, page 159.
  • 莆田市荔城区档案馆 [Putian City Licheng District Archives], editor (2022), “”, in 莆仙方言文读字汇 [Puxian Dialect Literary Reading Dictionary] (overall work in Mandarin and Puxian Min), page 211.

Japanese

Kanji

(Hyōgai kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

  • Go-on: (ji)
  • Kan-on: (shi)
  • Kun: なめる (nameru, 舐める)ねぶる (neburu, 舐る)

Korean

Hanja

(eum (ji))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Việt readings: thỉ, thị, để
: Nôm readings: liếm, thỉ

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References