English
Etymology
Inherited from Middle English Whitsonday, from whit (“white”) + Sonday (“Sunday”), from Old English hwīt sunnandæg, probably from the white clothes worn by newly baptized Christians as Pentecost was a traditional date of baptism in early medieval England. Doublet of White Sunday.
Pronunciation
- (Received Pronunciation) IPA(key): /wɪtˈsʌndeɪ/, /ʍ-/
- (General American) IPA(key): /wɪtˈsʌndeɪ/, /wɪtˈsʌndi/, /ʍ-/
- (obsolete) IPA(key): /ˈʍɪtsəndeɪ/, /ˈʍɪtsəndɪ/
- Rhymes: -ʌndeɪ
- Hyphenation: Whit‧sun‧day
Noun
Whitsunday (plural Whitsundays)
- (Christianity) The Sunday on which the feast or festival of Pentecost falls, seven weeks after Easter.
- Synonyms: Pentecost, Whitsun
1773, John Byrom, “On Whitsunday”, in Miscellaneous Poems:Jesus, ascended into Heav'n again/Bestow'd this won'drous Gift upon good Men/That various Nations, by his Spirit led,/All understood what Galileans said.
2004, Vicki K Black, Welcome to the Church Year: An Introduction to the Seasons of the Episcopal Church:An older name for this day [Pentecost] is Whitsunday, or “white Sunday,” named for the white garments worn by the newly baptised.
- (Scotland) A quarter day falling on 15th May.
Derived terms
Translations
Sunday on which the feast or festival of Pentecost falls
- Afrikaans: Pinkstersondag
- Albanian: rshajë f, rrëshajë (sq) f
- Armenian: Հոգեգալուստ (Hogegalust)
- Bulgarian: петдесе́тница f (petdesétnica)
- Catalan: Pentecosta f
- Chinese:
- Cantonese: 五旬節 / 五旬节 (ng5 ceon4 zit3), 聖靈降臨節 / 圣灵降临节 (sing3 ling4 gong3 lam4 zit3)
- Hakka: 五旬節 / 五旬节 (Ńg-sùn-chiet)
- Hokkien: 五旬節 / 五旬节 (Gō͘-sûn-choeh, Gō͘-sûn-cheh)
- Mandarin: 五旬節 / 五旬节 (zh) (Wǔxúnjié), 收割節 / 收割节 (Shōugējié), 聖靈降臨節 / 圣灵降临节 (Shènglíng Jiànglín jié)
- Czech: letnice (cs) f pl, Svatodušní svátky m pl
- Danish: pinsedag c, pinse (da) c
- Dutch: Pinksteren (nl) m
- Esperanto: Pentekosto
- Estonian: Nelipüha
- Faroese: hvítusunnudagur m, hvítusunna f
- Finnish: helluntai (fi), helluntaipäivä
- French: Pentecôte (fr) f
- Frisian:
- West Frisian: Pinkster
- Georgian: სულთმოფენობა (sultmopenoba), მეერგასე დღე (meergase dɣe)
- German: Pfingstsonntag (de) m, Pfingsten (de) n, Pfingstfest (de) n, Pfingsttag (de) m
- Greek: Πεντηκοστή (el) f (Pentikostí)
- Ancient: Πεντηκοστή f (Pentēkostḗ)
- Hungarian: pünkösdvasárnap (hu), pünkösd (hu)
- Icelandic: Hvítasunnudagur m, hvítasunna f
- Indonesian: pentakosta
- Ingrian: Troitsa
- Irish: Cincís f, Domhnach na Cincíse m
- Italian: Pentecoste (it) f
- Japanese: ペンテコステ (Pentekosuto), 聖霊降臨 (ja) (せいれいこうりん, seirei kōrin), 聖霊降臨祭 (ja) (せいれいこうりんさい, seirei kōrin sai)
- Latvian: Vasarsvētki
- Lithuanian: Sekminės
- Macedonian: Ду́ховден m (Dúhovden), Ду́овден m (Dúovden), Педесе́тница f (Pedesétnica)
- Malayalam: പെന്തക്കൊസ്താ (pentakkostā)
- Maltese: Għid il-Ħamsin
- Maori: Petekoha
- Norman: Pentecôte f
- Norwegian:
- Norwegian Bokmål: pinse (no) m or f
- Norwegian Nynorsk: pins m or f, pinse m or f
- Plautdietsch: Pinjstdach m
- Polish: Pięćdziesiątnica (pl) f, Zesłanie Ducha Świętego (pl) n, Zielone Świątki (pl) nvir pl, Zielone Święta nvir pl
- Portuguese: Pentecostes (pt) m, Pentecoste (pt) m
- Romanian: rusalii f pl, cincizecime f, Rusalii (ro) f pl
- Russian: Тро́ица (ru) f (Tróica), Тро́ицын день m (Tróicyn denʹ), пятидеся́тница (ru) f (pjatidesjátnica), день Свято́й Тро́ицы m (denʹ Svjatój Tróicy)
- Scottish Gaelic: a' Chaingis f
- Slovak: Turíce f pl, Svätodušné sviatky f pl
- Sorbian:
- Lower Sorbian: swětki pl
- Upper Sorbian: [Term?]
- Spanish: Pentecostés (es)
- Swedish: pingstdag c
- Tagalog: Pentekostes
- Turkish: Hamsin Yortusu, Pankot, Pentekost (tr), Pentikost
- Ukrainian: День Святої Трійці m (Denʹ Svjatoji Trijci), П'ятдеся́тниця f (Pʺjatdesjátnycja), День Зісла́ння Свято́го Ду́ха f (Denʹ Zislánnja Svjatóho Dúxa), Зеле́на неді́ля f (Zeléna nedílja)
- Volapük: pint (vo)
- Welsh: Sulgwyn m, Pentecost m
|
quarter day falling on 15th May
- Polish: dzień kwartalny m, suchy dzień m
|
Proper noun
Whitsunday
- A local government area in northern Queensland, Australia; in full, Whitsunday Region.