ababillarse
Spanish
Etymology
From a- + babilla (“the stifle (as of a horse)”) + -ar.
Pronunciation
- IPA(key): /ababiˈʝaɾse/ [a.β̞a.β̞iˈʝaɾ.se] (most of Spain and Latin America)
- IPA(key): /ababiˈʎaɾse/ [a.β̞a.β̞iˈʎaɾ.se] (rural northern Spain, Andes Mountains, Paraguay, Philippines)
- IPA(key): /ababiˈʃaɾse/ [a.β̞a.β̞iˈʃaɾ.se] (Buenos Aires and environs)
- IPA(key): /ababiˈʒaɾse/ [a.β̞a.β̞iˈʒaɾ.se] (elsewhere in Argentina and Uruguay)
- Rhymes: -aɾse
- Syllabification: a‧ba‧bi‧llar‧se
Verb
ababillarse (first-person singular present me ababillo, first-person singular preterite me ababillé, past participle ababillado)
- (veterinary medicine, Chile, Mexico) to be sick with the stifle (of horses and other quadrupeds)
Conjugation
Conjugation of ababillarse (See Appendix:Spanish verbs)
Related terms
Further reading
- “ababillarse”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 10 December 2024