aguentar
See also: agüentar
Portuguese
Alternative forms
- aguantar
- agüentar (pre-1990 spelling)
- agùentar (pre-reform spelling)
Etymology
Borrowed from Italian agguantare. Compare Spanish aguantar.
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /a.ɡwẽˈta(ʁ)/ [a.ɡwẽˈta(h)]
- (São Paulo) IPA(key): /a.ɡwẽˈta(ɾ)/
- (Rio de Janeiro) IPA(key): /a.ɡwẽˈta(ʁ)/ [a.ɡwẽˈta(χ)]
- (Southern Brazil) IPA(key): /a.ɡwẽˈta(ɻ)/
- (Portugal) IPA(key): /ɐ.ɡwẽˈtaɾ/ [ɐ.ɣwẽˈtaɾ]
- (Southern Portugal) IPA(key): /ɐ.ɡwẽˈta.ɾi/ [ɐ.ɣwẽˈta.ɾi]
- Hyphenation: a‧guen‧tar
Verb
aguentar (first-person singular present aguento, first-person singular preterite aguentei, past participle aguentado)
- (transitive, intransitive) to support (to keep from falling)
- (figuratively, transitive, intransitive) to bear, to put up with
- Synonym: suportar
- Não aguento mais! ― I can't stand it anymore!
- Ele não aguenta uma piada. ― He can't take a joke.
- 1938, Graciliano Ramos, “Mudança [A New Home]”, in Vidas Seccas [Barren Lives], Rio de Janeiro: Livraria José Olympio Editora, page 13:
- Tocou o braço da mulher, apontou o ceo, ficaram os dois algum tempo aguentando a claridade do sol.
- He touched his wife’s arm, pointed at the sky, and the two stayed for some time putting up with the sun’s brightness.
- (intransitive) to hold out; to hold on
- Temos de aguentar até ao fim.
- We shall hold on till the end.
- (pronominal) to hold; to hold up
Conjugation
Conjugation of aguentar (See Appendix:Portuguese verbs)
1Brazilian Portuguese.
2European Portuguese.