altra
Catalan
Pronunciation
- IPA(key): (Central, Balearic) [ˈal.tɾə]
- IPA(key): (Valencia) [ˈal.tɾa]
- Homophone: altre (Balearic, Central)
Adjective
altra
- feminine singular of altre
Hungarian
Etymology
Pronunciation
- IPA(key): [ˈɒltrɒ]
- Hyphenation: alt‧ra
Noun
altra
Ido
Etymology
Borrowed from French autre, Italian altro, Spanish otro, from Latin alter.
Pronunciation
- IPA(key): /alˈtra/
Adjective
altra
Synonyms
- diferanta (“different”)
Antonyms
- ita (“that, those”)
Derived terms
- altradice (“in other words”)
- altrakloke (“at another hour, at another time”)
- altralatere (“on the other hand”)
- altraloke (“elsewhere”)
- altramaniere (“in another way”)
- altranome (“by another name”)
- altravorte (“in other words”)
- altre (“otherwise, differently”)
- altrigar (“to alter”)
- altro (“another (thing), something else”)
- altru (“another (person), someone else”)
- altrube (“somewhere else”)
See also
- altruismo (“altruism”)
- altruisto (“altruist”)
Irish
Etymology
From Middle Irish altra (“foster father”),[1] from Proto-Celtic *altrawū (“foster uncle”) (compare Welsh athro (“teacher”)), from *aleti (“feed, raise”) (from Proto-Indo-European *h₂el- (“to nourish”)) and *awū (“uncle”) (from Proto-Indo-European *h₂éwh₂os (“maternal grandfather/uncle”)).
Noun
altra m or f (genitive singular altra, nominative plural altraí)
- (obsolete, always masculine) foster father
- (rare) nurse
Usage notes
This word has always been rare in modern Irish. The sense ‘nurse’ was revived in the late 20th century as a politically correct and gender-neutral alternative to banaltra, which contains the feminine prefix ban-. Among native Irish-speakers, however, the everyday term was, and still is, banaltra. A male nurse may be called banaltra fir (literally “nurse of a man”).
Declension
As masculine:
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
As feminine:
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
Derived terms
Mutation
| radical | eclipsis | with h-prothesis | with t-prothesis |
|---|---|---|---|
| altra | n-altra | haltra | t-altra |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Modern Irish.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
References
- ^ Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “altra”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Further reading
- “altra”, in Historical Irish Corpus, 1600–1926, Royal Irish Academy
- Dinneen, Patrick S. (1904) “altra”, in Foclóir Gaeḋilge agus Béarla, 1st edition, Dublin: Irish Texts Society, page 24
- “altra”, in The National Terminology Database for Irish, Fiontar & Scoil na Gaeilge, DCU and Foras na Gaeilge, 2006–2025
- “altra”, in New English-Irish Dictionary, Foras na Gaeilge, 2013–2025
Italian
Pronunciation
- IPA(key): /ˈal.tra/[1]
- Rhymes: -altra
- Hyphenation: àl‧tra
Determiner
altra
- feminine singular of altro
Pronoun
altra
- feminine singular of altro
References
- ^ nemmeno in Bruno Migliorini et al., Dizionario d'ortografia e di pronunzia, Rai Eri, 2025
Anagrams
Norwegian Bokmål
Alternative forms
Noun
altra n pl
- definite plural of alter