beliscar
Galician
Alternative forms
- belizcar, biliscar, bilizcar, peliscar, piniscar
Etymology
From Latin *vellicicare, from vellicare (“to pinch”). Compare Portuguese beliscar and Spanish pellizcar.
Pronunciation
- IPA(key): /belisˈkaɾ/
Verb
beliscar (first-person singular present belisco, first-person singular preterite belisquei, past participle beliscado)
Conjugation
Conjugation of beliscar (c-qu alternation)
Reintegrated conjugation of beliscar (c-qu alternation) (See Appendix:Reintegrationism)
1Less recommended.
Further reading
- “beliscar”, in Dicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña: Royal Galician Academy, 2012–2025
References
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “beliscar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “beliscar”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “beliscar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Portuguese
Etymology
From Vulgar Latin *vellicicāre, from vellicāre, most likely ultimately from vellus, the wool shorn from a sheep, fleece, or pelt.
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /be.lisˈka(ʁ)/ [be.lisˈka(h)]
- (São Paulo) IPA(key): /be.lisˈka(ɾ)/
- (Rio de Janeiro) IPA(key): /be.liʃˈka(ʁ)/ [be.liʃˈka(χ)]
- (Southern Brazil) IPA(key): /be.lisˈka(ɻ)/
- (Portugal) IPA(key): /bɨ.liʃˈkaɾ/
- (Southern Portugal) IPA(key): /bɨ.liʃˈka.ɾi/
Verb
beliscar (first-person singular present belisco, first-person singular preterite belisquei, past participle beliscado)
- (transitive) to pinch (to squeeze a small amount of skin)
- 1875, Eça de Queirós, “X”, in O Crime do Padre Amaro, page 236:
- Então, para o enraivecer, começou a cochichar ternamente com o escrevente; roçava-se lhe pelo ombro, rendida, com risinhos, segredinhos; tentaram, em alarido jovial, tocar uma peça a quatro mãos; depois ela beliscou-o, ele deu um gritinho exagerado.
- (please add an English translation of this quotation)
- (transitive) to nip, to nibble
Conjugation
Conjugation of beliscar (c-qu alternation) (See Appendix:Portuguese verbs)
1Brazilian Portuguese.
2European Portuguese.