buraz
Galician
Alternative forms
- guraz
Etymology
Attested since the 16th century. Unknown; perhaps from Latin vorax.[1]
Pronunciation
- IPA(key): /buˈɾaθ/, (western) /buˈɾas/
Noun
buraz m (plural buraces)
- blackspot seabream (younger specimens)
- 1596, anonymous author, Diálogo de Alberte e Bieito:
- burazinos / panchozes tamañiños / Va jiba ou maragota / e si acasso ben pijota
- little blackspot sea breams and well sized axillary sea brams / With cuttlefish and ballan wrasse / and maybe also hake
References
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “buraz”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “buraz”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “buraz”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
- ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “voraz”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critical Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos
Serbo-Croatian
Alternative forms
Etymology
Borrowed from Ottoman Turkish برادر (birâder) from Persian برادر (barâdar, berâdar), ultimately from the same Indo-European origin as brȁt.
Pronunciation
- IPA(key): /bûraːz/
Noun
bȕrāz m anim (Cyrillic spelling бу̏ра̄з)
Further reading
- “buraz”, in Hrvatski jezični portal [Croatian language portal] (in Serbo-Croatian), 2006–2025