cah
See also: сан
English
Etymology 1
Pronunciation
Noun
cah (plural cahs)
- (US, eastern Massachusetts) Pronunciation spelling of car.
Etymology 2
Borrowed from Jamaican Creole cah (“because”). Ultimately from English because.
Alternative forms
Pronunciation
Conjunction
cah
- (slang, Jamaica, MLE) Because.
- 2019, “Going Through It” (track 6), in Ignorance Is Bliss, performed by Skepta:
- Gotta get more organised, 'cah fam, I hate rushing
Anagrams
Classical Nahuatl
Etymology
From Proto-Nahuan [Term?], from Proto-Uto-Aztecan *katïC (“sit”).
Pronunciation
- IPA(key): [caʔ]
Verb
cah (irregular)
- to be (somewhere), to be located
- 1649, Luis Laso de la Vega, translated by Lisa Sousa, Stafford Poole, C.M., and James Lockhart, The Story of Guadalupe Luis Laso de la Vega’s Huei tlamahuiçoltica of 1649, pages 90-91:
- Auh in oàçico nimã quineltili, quiquetz in iTeocaltzin in iTeòcaltzin in itlaçòixiptltzin in ilhuicac Çihuapilli moteneuhtzinoa Remedios in oncan axcan moyetztica.
- When he arrived, he immediately carried it out; he built the small temple for the precious image of the heavenly Lady, called Remedies, where she is now.
- 1889, Bernardino de Sahagún, translated by Arthur J. O. Anderson, Charles E. Dibble, Florentine Codex[2], volume 9, folio 5r:
- Ca izcatqui in amocococauh, in amelchiquiuh, in amotzontecon ipatiuh omuchiuh: aiac amechcaoaltiz ca nel amasca, amotlatqui ca ooanquimacehoato.
- Behold (lit: here are) your possessions, which became the recompense of your breasts [and] your heads. None will refuse it to you, for it is truly your property, your array.
- (copulative) to be
- 1889, Bernardino de Sahagún, translated by Arthur J. O. Anderson, Charles E. Dibble, Florentine Codex[3], volume 6, folio 60r:
- In titecpiltontli, auh in tiquauhtli, in tocelotl: tle tiez
- Thou nobleman, thou eagle warrior, thou ocelot warrior: what art thou to be?
- 1889, Bernardino de Sahagún, translated by Arthur J. O. Anderson, Charles E. Dibble, Florentine Codex[4], volume 6, folio 110v:
- aiocmo tiuhqujn tipiltontli tiyez, aiocmo iuhqujn ticonetontli tiyez
- no longer art thou to be like a child, no longer art thou to be like a girl.
- (auxiliary, with incorporated verb) indicates stative aspect
- 2017, Louise M. Burkhart, transl., edited by Barry D. Sell, Abelardo de la Cruz, John Sullivan, and Justyna Olko, In Citlalmachiyotl. The Star Sign: A Colonial Nahua Drama of the Three Kings, pages 55, 78:
- HERODES: Tla xihualhuian, in amehhuantin in antlamatinimeh, in anteopixqueh. ¿Quen anquimatih ihuan quen anquittah in ipan teoamoxtli? ¿Campa ye ihcuiliuhticah? ¿Campa ye mac[hiyotihti?]cah?
- HEROD: Please come here, you sages, you priests. What do you know and what do you see in the sacred books? Where is it written? Where is it [marked?]?
Conjugation
- This verb is irregular; it has the plural (present) form cateh.
- The honorific form is built on the stem (mo)-yetzticah
Usage notes
When used copulatively with an overt argument, person marking is normally required on the argument, with the exception of some forms which cannot bear person marking (e.g. tleh 'what').
References
- Michel Launay with Christopher Mackay (2011) An Introduction to Classical Nahuatl, Amazon Kindle: Cambridge University Press, page Loc 1586
K'iche'
Noun
cah
- (Classical K'iche') sky
Manx
Etymology
From Old Irish cath, from Primitive Irish ᚉᚐᚈᚈᚒ (cattu), from Proto-Celtic *katus, from Proto-Indo-European *kéh₃tus (“fight”).
Noun
cah m (genitive singular [please provide], plural [please provide])