datang
Indonesian
Alternative forms
- dateng (informal)
Etymology
Inherited from Malay datang, from Classical Malay داتڠ (datang), from Proto-Malayic *datəŋ, from Proto-Malayo-Polynesian *datəŋ.
Pronunciation
- (Standard Indonesian) IPA(key): /ˈdataŋ/ [ˈda.t̪aŋ]
Audio: (file) - Rhymes: -ataŋ
- Syllabification: da‧tang
Verb
datang (intransitive, does not take voice prefixes)
- to come
- Kami datang ke toko ini untuk membeli buku pembelajaran.
- We came to this shop to buy learning books.
- to arrive
- Synonym: tiba
- Dia nanti datang setelah sore. ― He will arrive later in the afternoon.
Usage notes
- Used in the greeting selamat datang (“welcome”).
- Colloquially and dialectally, datang can be used as a transitive verb by means of leaving out the preposition ke (“to”):
- Kapan datang Jakarta? - When do [you] come [to] Jakarta?
Derived terms
- berdatang
- berdatangan
- datang-datang
- datang-mendatangi
- kedatangan
- mendatang
- mendatangi
- mendatangkan
- pendatang
- pendatangan
- selamat datang (“welcome”)
Further reading
- “datang” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Kapampangan
Etymology
From Proto-Malayo-Polynesian *datəŋ.
Verb
datang
- to come
Malay
Alternative forms
- dtg (SMS slang)
Etymology
From Proto-Malayo-Polynesian *datəŋ. Compare with Tagalog dating (“arrival”).
First attested in the Kedukan Bukit inscription, 683 AD, as Old Malay [script needed] (dātaṃ).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈdataŋ/ [ˈda.t̪aŋ]
- Rhymes: -ataŋ, -taŋ, -aŋ
Verb
datang (Jawi spelling داتڠ)
Derived terms
Affixed terms and other derivations
Regular affixed derivations:
- pendatang [agentive / qualitative / instrumental / abstract / measure] (peN-)
- kedatangan [abstract / locative] (ke-an)
- datang-datang [reduplication] (redup)
- datangkan [causative benefactive] (-kan)
- mendatang [agent focus] (meN-)
- mendatangkan [agent focus + causative benefactive] (meN- + -kan)
- mendatangi [agent focus + causative (locative) benefactive] (meN- + -i)
- didatang [patient focus] (di-)
- didatangkan [patient focus + causative benefactive] (di- + -kan)
- didatangi [patient focus + causative (locative) benefactive] (di- + -i)
- terdatang [agentless action] (teR-)
- berdatangan [stative / habitual + resultative / locative / collective / variety / verbal noun / fruit] (beR- + -an)
Derived terms
- berdatang
- berdatangan
- datang-datang
- datang-mendatangi
- kedatangan
- mendatang
- mendatangi
- mendatangkan
- pendatang
- pendatangan
Descendants
- Indonesian: datang
Further reading
- “datang” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.