desfogar

Catalan

Etymology

From des- +‎ foc +‎ -ar.

Verb

desfogar (first-person singular present desfogo, first-person singular preterite desfoguí, past participle desfogat)

  1. (transitive, also figurative) to vent
    • 1947, Sebastià Juan Arbó, Tino Costa:
      Mila la cantava ara a mitja veu, tremolosa, per tal de desfogar el seu pit d'aquell sentiment que l'enfebrosia, i en el to de la cançó l'ànima semblava plorar-li.
      Mila sang now at half strength, shaky, in order to unburden her heart of the sentiment that enfevered it, and in the sound of the song her soul seemed to be crying to him.
  2. (pronominal, intransitive, figurative) to let off steam, to unburden oneself
    • 1961, Josep Roig i Raventós, El quillat foraster:
      —"Plora, fill meu, plora! Plora i desfoga't! Les llàgrimes et netejaran les entranyes de la pena i l'esglai que duies dins!
      Cry, my son, cry! Cry and unburden yourself! The tears will cleanse your entrails of the suffering and fear that you were carrying inside!"
  3. (pronominal, transitive, figurative) to give vent to
  4. (intransitive, nautical) (of a storm) to burst

Conjugation

Derived terms

  • desfogament

Further reading

Spanish

Pronunciation

  • IPA(key): /desfoˈɡaɾ/ [d̪es.foˈɣ̞aɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: des‧fo‧gar

Verb

desfogar (first-person singular present desfogo, first-person singular preterite desfogué, past participle desfogado)

  1. to deflower
  2. (colloquial) to let off steam

Conjugation

See also

Further reading