hinchar

Spanish

Etymology

Inherited from Old Spanish finchar, from Latin īnflāre (to inflate something, blow into it). The phonetic development involved consonant spread of the medial [f], namely via *hinhláɾe or *finfláɾe, cf. hallar, and see also henchir. Doublet of borrowed inflar. Cognate with English inflate, Romanian umfla, French enfler.

Pronunciation

  • IPA(key): /inˈt͡ʃaɾ/ [ĩnʲˈt͡ʃaɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: hin‧char

Verb

hinchar (first-person singular present hincho, first-person singular preterite hinché, past participle hinchado)

  1. (transitive) to inflate or fill with air or liquid
    Synonyms: inflar, henchir
    1. (reflexive) to swell, to grow tight as a result of enlarging
      1. (reflexive) to pig out, stuff oneself (with food)
        hincharse de pizza
        stuff oneself with pizza
    2. (transitive, figuratively) to inflate, exaggerate
      Synonym: exagerar
    3. (transitive, figurative, vulgar, Mexico, Guatemala, Ecuador, Southern Cone, euphemistic in Bolivia) to fill someone with anger
      1. (reflexive, vulgar, Bolivia, Rioplatense, rare in Paraguay) to become overwhelmed with anger
  2. (intransitive, Bolivia, Paraguay, Rioplatense, sports) to support, to cheer
    Synonym: apoyar
    1. (Argentina, colloquial) to stand by someone no matter what

Conjugation

See also

Further reading