obra
Catalan
Pronunciation
Etymology 1
From Old Catalan obra, inherited from Latin opera, derived from the plural of opus. Doublet of òpera.
Noun
obra f (plural obres)
- work (effort expended on a task)
- work (literary or artistic production)
- play (theatrical performance)
- (often in the plural) construction, repairs (of a building)
Derived terms
Related terms
References
- “obra”, in Diccionari de la llengua catalana [Dictionary of the Catalan Language] (in Catalan), second edition, Institute of Catalan Studies [Catalan: Institut d'Estudis Catalans], April 2007
- “obra”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2025
- “obra” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
- “obra” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Etymology 2
Verb
obra
- inflection of obrar:
- third-person singular present indicative
- second-person singular imperative
Czech
Pronunciation
- IPA(key): [ˈobra]
- Hyphenation: ob‧ra
Noun
obra
- genitive/accusative singular of obr
Anagrams
Galician
Etymology
From Old Galician-Portuguese obra, from Latin opera, from opus.
Pronunciation
- IPA(key): [ˈɔβɾɐ]
Noun
obra f (plural obras)
- work, labor, the action of toiling or working
- a product of work, such as a work of art
- Synonym: creación
- oeuvre; the complete body of an artist's work
- a building under construction; construction site
- any human action, innovation, or achievement
Derived terms
Related terms
Verb
obra
- inflection of obrar:
- third-person singular present indicative
- second-person singular imperative
References
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “obra”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “obra”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “obra”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “obra”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “obra”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Papiamentu
Etymology
From Portuguese obra and Spanish obra and Kabuverdianu óbra.
Noun
obra
Portuguese
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /ˈɔ.bɾɐ/
- (Southern Brazil) IPA(key): /ˈɔ.bɾa/
- (Portugal) IPA(key): /ˈɔ.bɾɐ/ [ˈɔ.βɾɐ]
- Hyphenation: o‧bra
Etymology 1
From Old Galician-Portuguese obra, from Latin opera. Compare the borrowed doublet ópera.
Noun
obra f (plural obras)
- construction (process of constructing, building)
- construction site (place where a building is under construction)
- work (literary, artistic, or intellectual production)
- Synonym: trabalho
Related terms
Etymology 2
Verb
obra
- inflection of obrar:
- third-person singular present indicative
- second-person singular imperative
Spanish
Pronunciation
- IPA(key): /ˈobɾa/ [ˈo.β̞ɾa]
- Rhymes: -obɾa
- Syllabification: o‧bra
Etymology 1
From Old Spanish obra, inherited from Latin opera, from opus. The original form in Old Spanish was huebra, which was later influenced by the verb obrar and generalized to obra.[1] Doublet of ópera.
Noun
obra f (plural obras)
- work (usually literary or artistic)
- 1915, Julio Vicuña Cifuentes, Mitos y Supersticiones Recogidos de la Tradición Oral Chilena, page 258:
- El murciélago es obra del Diablo, el cual lo hizo en competencia con Dios, cuando éste formó la golondrina.
- (please add an English translation of this quotation)
- construction
- Synonyms: construcción, edificación
Derived terms
- buena obra
- contrato de obra
- de obra
- en las obras (“in the works”)
- es obra
- gran obra
- maestro de obras
- mano de obra
- manos a la obra
- obra cinematográfica
- obra de
- obra de arte
- obra de caridad
- obra huérfana
- obra maestra
- obra muerta
- obra pía
- obra pública
- obra social
- por obra de
- por obra y gracia de
Related terms
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
obra
- inflection of obrar:
- third-person singular present indicative
- second-person singular imperative
See also
References
- ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “obra”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critical Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos
Further reading
- “obra”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 10 December 2024
Anagrams
Swedish
Etymology
From o- (“un-”) + bra (“good”).
Adjective
obra (comparative mer obra, superlative mest obra)
- (colloquial, nonstandard) ungood, not good
- 2019, Staffan Dopping, “Nämen, så dåligt! [Oh, how terrible!]”, in Språktidningen, number 2, Stockholm: Vetenskapsmedia, →ISSN, page 76:
- Tyvärr har Svenska akademiens ordlista, SAOL, i de senaste upplagorna sorterat ut denna böjning av dålig. Det var obra, tycker jag.
- Unfortunately, the latest editions of Svenska akademiens ordlista, SAOL, have sorted out this inflection of dålig. That is ungood, in my opinion.
Declension
Invariable, compared periphrastically.
Adverb
obra (comparative mer obra, superlative mest obra)
- (colloquial, nonstandard) poorly, not well
- 2008 October 29, “Umeå: Volvo varslar ytterligare 150”, in SVT Nyheter Västerbotten[1], retrieved 9 April 2022:
- Det gick obra. Vi har en förhandlingsmotpart som bara säger att det inte finns pengar, säger Frank.
- It went poorly. We have a negotiating counterparty who just says there is no money, Frank says.
See also
Tagalog
Etymology 1
Borrowed from Spanish obra. Doublet of ubra.
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈʔobɾa/ [ˈʔoː.bɾɐ]
- Rhymes: -obɾa
- Syllabification: o‧bra
Noun
obra (Baybayin spelling ᜂᜊ᜔ᜇ)
Alternative forms
- ubra — rare
Derived terms
- obra de-mano
- obra maestra
- obras piyas
- obras publikas
Related terms
Noun
obra (Baybayin spelling ᜂᜊ᜔ᜇ)
- alternative form of ubra (“bowel discharge after taking a laxative, purgative or enema”)
Etymology 2
Borrowed from Spanish obrar (“to work, to function”).
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /ʔobˈɾa/ [ʔobˈɾa]
- Rhymes: -a
- Syllabification: ob‧ra
Adjective
obrá (Baybayin spelling ᜂᜊ᜔ᜇ)
- alternative form of ubra