salarin

Tagalog

Alternative forms

Etymology

From sala (fault; sin) +‎ din / rin (also; too; truly).[1]

Alternatively, from sala +‎ *-rin according to Potet (2013), with an irregular insertion of intervocalic /ɾ/ to -in, where /h/ is normally placed between the root and the suffix except where there is a glottal stop. Potet finds this form as abnormal with an irregular *-rin suffix so surmises this term to be influenced by Sanskrit अपचारिन् (apacārin, infidel; wicked) +‎ *-al-.

Pronunciation

  • (Standard Tagalog) IPA(key): /salaˈɾin/ [sɐ.lɐˈɾɪn̪]
  • Rhymes: -in
  • Syllabification: sa‧la‧rin

Noun

salarín (Baybayin spelling ᜐᜎᜇᜒᜈ᜔)

  1. criminal; culprit; offender; evildoer
    Synonyms: kriminal, maysala
    • 1905, Biblya, Deuteronomio 25:1:
      Kung magkaroon ng pagkakaalit ang mga tao, at sila'y dumating sa hukuman, at sila'y hatulan ng mga hukom; ay kanila ngang mamatuwirin ang may matuwid at hahatulan ang salarin.
      (please add an English translation of this quotation)
    • 1947, Francisco M. Vasquez, Mahiwagang salarin:
      Ako'y isang salarin, isang mahiwagang salarin na nagpaguho sa matibay na moog ng iyong dangal. Arturo ! . . . — At muli niyang naulinigan ang mga hikbing nakabagbag sa kanyang kalooban. — Oh mahal ko!. . .
      (please add an English translation of this quotation)
    • 2002, Joi Barrios, Roland B. Tolentino, Ang aklat likhaan ng tula at maikling kuwento, 2000, →ISBN:
      Yemie Caparas I Inipit nila si hintuturo na walang kasalanan kundi ang magturo ng tunay na salarin II Maga na si hintuturo subalit nanatiling nakaturo walang bahid takot sa pagdiin sa salarin III Duguan na si hintuturo lapnos na si kukong ...
      (please add an English translation of this quotation)
    • 2007, Tony Perez, Tatlong paglalakbay, →ISBN:
      Dudukot uli sa bulsa upang maglabas ng kahong posporo. Hustung-hustong magsisindi ay biglang papasok ang DALAWANG SALARIN, na may dala-dalang mga armalayt. UNANG SALARIN. (Itututok ang kaniyang armalayt kay SUACO.)
      (please add an English translation of this quotation)

References

  1. ^ San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613) Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero[1], La Noble Villa de Pila, page 470:Pecador) Saladin (pc) culpado y errado, duo dic: ſala, din. I. culpado ſin diſculpa

Further reading