salutare
Italian
Pronunciation
- IPA(key): /sa.luˈta.re/
- Rhymes: -are
- Hyphenation: sa‧lu‧tà‧re
Etymology 1
Adjective
salutare m or f (plural salutari)
Derived terms
Related terms
Etymology 2
Verb
salutàre (first-person singular present salùto, first-person singular past historic salutài, past participle salutàto, auxiliary avére)
- (transitive) to welcome, to greet, to salute
- Synonyms: acclamare, accogliere
- (transitive) to see off, to say goodbye
- Synonym: congedarsi
- (transitive) to give somebody's regards to somebody, remember somebody to somebody
Conjugation
Conjugation of salutàre (-are) (See Appendix:Italian verbs)
Alternative forms
- salotare (archaic, rare)
Derived terms
Anagrams
Latin
Etymology
From salūs.
Pronunciation
- (Classical Latin) IPA(key): [sa.ɫuːˈtaː.rɛ]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [sa.luˈt̪aː.re]
Noun
salūtāre n (genitive salūtāris); third declension
- (biblical, Late Latin) salvation, saviour, deliverance
- 4th century A.D., St. Jerome, Vulgate, Psalm 118:166,174Exspectabam salutare tuum, Domine, et mandata tua dilexi...Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua meditatio mea est.
- I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments...I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my meditation.
- 4th century A.D., St. Jerome, Vulgate, Acts of the Apostles 28:28Notum ergo sit vobis, quoniam gentibus missum est hoc salutare Dei, et ipsi audient.
- Be it known therefore to you, that this salvation of God is sent to the Gentiles, and they will hear it.
- 4th century A.D., St. Jerome, Vulgate, Deuteronomy, 32:15Incrassatus est dilectus, et recalcitravit : incrassatus, impinguatus, dilatatus, dereliquit Deum factorem suum, et recessit a Deo salutari suo.
- The beloved grew fat, and kicked: he grew fat, and thick and gross, he forsook God who made him, and departed from God his saviour.
(English translations from Douay-Rheims Bible, Challoner rev.)
- The beloved grew fat, and kicked: he grew fat, and thick and gross, he forsook God who made him, and departed from God his saviour.
- 4th century A.D., St. Jerome, Vulgate, Psalm 118:166,174
- safety, security
- health, welfare, prosperity
Usage notes
- The substantive form of the adjective salutare was adopted by St. Jerome as a noun dozens of times throughout the Vulgate Bible to convey the Christian religious concept of salvation in addition to its general meaning of "safety", interchangeable in meaning with the preferred Classical Latin noun salus.
Declension
Third-declension noun (neuter, pure i-stem).
| singular | plural | |
|---|---|---|
| nominative | salūtāre | salūtāria |
| genitive | salūtāris | salūtārium |
| dative | salūtārī | salūtāribus |
| accusative | salūtāre | salūtāria |
| ablative | salūtārī | salūtāribus |
| vocative | salūtāre | salūtāria |
Adjective
salūtāre
- nominative/accusative/vocative neuter singular of salūtāris
Verb
salūtāre
- inflection of salūtō:
- present active infinitive
- second-person singular present passive indicative/imperative
References
- “salutare”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
Romanian
Etymology
Noun
salutare f (plural salutări)
- salutation
- Synonym: salut