shun
English
Etymology
From Middle English schonen (“to decline to do, avoid, fear”), from Old English sċunian (“to shun, fear, avoid”), of uncertain origin, though probably ultimately connected to the root Proto-Indo-European *(s)kewH- (“to cover, conceal”); see that entry for more discussion.
Compare hide, shy, and Sanskrit स्कुनाति (skunāti, “to cover”).
Pronunciation
- IPA(key): /ʃʌn/
Audio (US): (file)
- (Northern England, Ireland) IPA(key): /ʃʊn/
- Rhymes: -ʌn
Verb
shun (third-person singular simple present shuns, present participle shunning, simple past and past participle shunned)
- (transitive) To avoid, especially persistently; ostracize.
- Acrophobes shun mountaineering.
- 2013 August 10, Lexington, “Keeping the mighty honest”, in The Economist, volume 408, number 8848:
- British journalists shun complete respectability, feeling a duty to be ready to savage the mighty, or rummage through their bins. Elsewhere in Europe, government contracts and subsidies ensure that press barons will only defy the mighty so far.
- (transitive) To escape (a threatening evil, an unwelcome task etc).
- I'll shun meeting them for as long as possible.
- (transitive) To screen, hide.
- (transitive) To shove, push.
Derived terms
Translations
to avoid, ostracize
|
to escape
|
to screen, hide
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
Translations to be checked
References
- “shun”, in Webster’s Revised Unabridged Dictionary, Springfield, Mass.: G. & C. Merriam, 1913, →OCLC.
- William Dwight Whitney, Benjamin E[li] Smith, editors (1911), “shun”, in The Century Dictionary […], New York, N.Y.: The Century Co., →OCLC.
- James A. H. Murray et al., editors (1884–1928), “Shun”, in A New English Dictionary on Historical Principles (Oxford English Dictionary), London: Clarendon Press, →OCLC.
Anagrams
Japanese
Romanization
shun
Mandarin
Romanization
shun
Usage notes
- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.