signo

See also: signó

Catalan

Verb

signo

  1. first-person singular present indicative of signar

Esperanto

Etymology

Common Romance, from Latin signum.

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈsiɡno/
  • Audio:(file)
  • Rhymes: -iɡno
  • Hyphenation: sig‧no

Noun

signo (accusative singular signon, plural signoj, accusative plural signojn)

  1. sign, signal
  2. character, mark

Derived terms

Ido

Etymology

Borrowed from Esperanto signoEnglish signFrench signeItalian segnoSpanish signo.

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈsiɡ.no/

Noun

signo (plural signi)

  1. sign (natural or artificial), mark (indication)

Derived terms

Interlingua

Noun

signo (plural signos)

  1. sign

Latin

Etymology

From Proto-Italic *seknāō, from Proto-Italic *seknom. By surface analysis, signum (mark) +‎ .

Pronunciation

Verb

signō (present infinitive signāre, perfect active signāvī, supine signātum); first conjugation

  1. to mark, sign
  2. to seal, stamp
  3. to statue
  4. (figuratively) to point out, to indicate, to express, to designate

Conjugation

Derived terms

Descendants

  • Catalan: senyar
  • Friulian: segnâ
  • Galician: asinar
  • Italian: segnare
  • Occitan: senhar
  • Romanian: semna
  • Sicilian: signari, sincari, sinnari
  • Spanish: señar
  • Albanian: shënoj
  • Catalan: signar
  • Old French: signer
  • Proto-Germanic: *segnōną (see there for further descendants)
  • Spanish: signar

Noun

signō n

  1. dative/ablative singular of signum (sign)

References

  • signo”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
  • signo”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
  • signo in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
  • Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
    • to seal, fasten a letter: epistulam signare, obsignare
    • (ambiguous) statues and pictures: signa et tabulae (pictae)
    • (ambiguous) to begin the march, break up the camp: signa ferre, tollere
    • (ambiguous) to deviate, change the direction: signa convertere (B. G. 1. 25)
    • (ambiguous) to follow the standards: signa sequi (opp. a signis discedere, signa relinquere)
    • (ambiguous) to pluck up the standards out of the ground (to begin the march): signa convellere (vid. sect. XVI. 6, note signa...)
    • (ambiguous) to attack the enemy: signa inferre in hostem
    • (ambiguous) to come to close quarters: signa conferre cum hoste
    • (ambiguous) the retreat is sounded: signa receptui canunt
  • signo in Ramminger, Johann (16 July 2016 (last accessed)) Neulateinische Wortliste: Ein Wörterbuch des Lateinischen von Petrarca bis 1700[2], pre-publication website, 2005-2016

Portuguese

Etymology

Learned borrowing from Latin signum. Doublet of sino, senho, senha, and sinal.

Pronunciation

 
  • (Brazil) IPA(key): /ˈsi.ɡi.nu/, /ˈsiɡ.nu/
    • (Southern Brazil) IPA(key): /ˈsiɡ.no/, /ˈsi.ɡi.no/
  • (Portugal) IPA(key): /ˈsi.ɡnu/ [ˈsi.ɣnu]

  • Hyphenation: sig‧no

Noun

signo m (plural signos)

  1. zodiac sign

Further reading

  • signo” in Dicionário Aberto based on Novo Diccionário da Língua Portuguesa de Cândido de Figueiredo, 1913

Spanish

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈsiɡno/ [ˈsiɣ̞.no]
  • Rhymes: -iɡno
  • Syllabification: sig‧no

Etymology 1

Borrowed from Latin signum. Compare sino, seña and señal.

Noun

signo m (plural signos)

  1. sign, indication
  2. clipping of signo zodiacal (zodiac sign)
Derived terms

Etymology 2

See the etymology of the corresponding lemma form.

Verb

signo

  1. first-person singular present indicative of signar

Further reading

Tagalog

Etymology

Borrowed from Spanish signo. Doublet of signos.

Pronunciation

  • (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈsiɡno/ [ˈsiɡ.n̪o]
  • Rhymes: -iɡno
  • Syllabification: sig‧no

Noun

signo (Baybayin spelling ᜐᜒᜄ᜔ᜈᜓ)

  1. sign; emblem; symbol
    Synonyms: sagisag, tanda, simbolo

Derived terms

References

  • signo”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018