sparare

Italian

Etymology

The modern sense of shooting derives jocularly from the older culinary sense, which is from Vulgar Latin *exparāre, formed as ex- (intensive prefix) +‎ parō (to prepare).

Pronunciation

  • IPA(key): /spaˈra.re/[1]
  • Audio:(file)
  • Rhymes: -are
  • Hyphenation: spa‧rà‧re

Verb

sparàre (first-person singular present spàro, first-person singular past historic sparài, past participle sparàto, auxiliary avére)

  1. (intransitive) to shoot, to fire [auxiliary avere]
  2. (transitive) to shoot something (a bullet), to fire something
  3. (transitive, regional[2]) to shoot someone
  4. (transitive) to throw (a kick, punch, etc.)
  5. (transitive) to cut open the belly of (game, fish or meat) with a long incision (in order to clean the inside before butchering)
  6. (transitive) to spew out (lies, exaggerations, etc.)
    sparare bugieto spew out lies

Conjugation

References

  1. ^ sparare in Dizionario Italiano Olivetti, Olivetti Media Communication
  2. ^ sparare2 in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana

Anagrams

Swedish

Etymology

spara +‎ -are

Noun

sparare c

  1. saver (person who saves money)

Declension

Declension of sparare
nominative genitive
singular indefinite sparare sparares
definite spararen spararens
plural indefinite sparare sparares
definite spararna spararnas

Derived terms

References