See also: szp
Egyptian
Etymology 1
Pronunciation
- (verb): (reconstructed) IPA(key): /ˈʃaːzap/ → /ˈʃaːp/ → /ˈʃaːp/ → /ˈʃoːp/
Verb
3-lit.
- (transitive) to grasp, to physically take up without force (+ n: to, for (oneself); + m: with, into (one’s hand); + m-ꜥ: from (someone))
c. 2323 BCE – 2291 BCE,
Pyramid Texts of Teti — west wall of the antechamber, line 51–52, spell 373.1–373.4:
[1]
- ḏd-mdw jhj jhj ṯz ṯw ttj pw šzp n.k tp.k jnq n.k qsw.k sꜣq n.k [ꜥ]w[t].k wḫꜣ n.k tꜣ jr j(w)f.k
- Recitation: Oho, oho! Pick yourself up, O Teti: take to you your head, draw together to you your bones, gather to you your [limb]s, shake out the earth from your flesh.
c. 2000 BCE – 1900 BCE,
Tale of the Shipwrecked Sailor (pHermitage/pPetersburg 1115) lines 3–5:
- šzp ḫrpw ḥw mjnt ḥꜣtt rḏj.t(j) ḥr tꜣ
- The mallet has been taken, the mooring post has been struck, and the prow rope is set on land.
- (ambitransitive) to accept, to receive, to take into one’s possession without force (objects, payments, bribes, land, a crown, etc.) (+ n: to, for (oneself); + m-ꜥ: from (someone))
- (transitive) to receive, to be given (something abstract: favor, life, truth, pleasure, time, etc.)
c. 1550 BCE – 1295 BCE,
Great Hymn to Osiris (Stela of Amenmose, Louvre C 286) lines 18–19:
- pr.n.f mḏḥ.w m wḏ n(j) gbb šzp.n.f ḥqꜣt jdbwj wrrt mn.tj m tp.f
- He came forth wreathed at the command of Geb, having received the rulership of the Two Riverbanks (Egypt), the White Crown fixed upon his head.
- (intransitive with m or transitive, chiefly Late Egyptian) to accept, to admit (a delivery) (+ m: from (a place); + m-dj: from (someone))
- (transitive) to accept, to receive (offerings)
- (transitive) to partake of (food or drink), to take to eat or drink
c. 1900 BCE,
The Instructions of Kagemni (
pPrisse/pBN 183) lines 1.9–1.10:
- (j)m ꜣtw r jwf r gs skn šzp dj.f n.k
- Don’t raven after meat next to a voracious man; partake when he gives to you.
- (transitive, medicine, of the vessels of the body) to absorb (medicine, disease, poison, etc.)
- (transitive) to catch (fish)
- (transitive) to assume, to take (a seat or place)
- (transitive) to accept, to assume, to take on (an office or title)
- (transitive, of people, buildings, or arms) to welcome, to admit, to cordially receive (someone; also, the dead into the afterworld)
- (transitive) to take in, to harbor (exiles) [19th Dynasty]
- (transitive) to listen to (words, speech, praises, etc.)
- (transitive) to breathe, to take in (air, breath, etc.)
- (ambitransitive, of women or female animals) to receive sexually, to have sex (with)
- (transitive) to become characterized by (an emotion or abstract quality: happiness, old age, dignity, etc.)
- (transitive, of the heart/mind) to be pleased by, to find agreeable or dear
- (transitive) to take on (an opponent) in battle
- (transitive) to move into (a building or temple chamber) [Greco-Roman Period]
- (transitive) to set out on, to commence (a fight, a path, a new year, etc.)
Inflection
Conjugation of šzp (triliteral / 3-lit. / 3rad.) — base stem: šzp, geminated stem: šzpp
| infinitival forms
|
imperative
|
| infinitive
|
negatival complement
|
complementary infinitive1
|
singular
|
plural
|
šzp
|
šzpw, šzp
|
šzpt
|
šzp
|
šzp
|
| ‘pseudoverbal’ forms
|
| stative stem
|
periphrastic imperfective2
|
periphrastic prospective2
|
šzp
|
ḥr šzp
|
m šzp
|
r šzp
|
| suffix conjugation
|
| aspect / mood
|
active
|
passive
|
contingent
|
| aspect / mood
|
active
|
passive
|
| perfect
|
šzp.n
|
šzpw, šzp
|
consecutive
|
šzp.jn
|
active + .tj1, .tw2
|
active + .tj1, .tw2
|
| terminative
|
šzpt
|
| perfective3
|
šzp
|
active + .tj1, .tw2
|
obligative1
|
šzp.ḫr
|
active + .tj1, .tw2
|
| imperfective
|
šzp
|
active + .tj1, .tw2
|
| prospective3
|
šzp
|
šzpp
|
potentialis1
|
šzp.kꜣ
|
active + .tj1, .tw2
|
active + .tj1, .tw2
|
| subjunctive
|
šzp
|
active + .tj1, .tw2
|
| verbal adjectives
|
| aspect / mood
|
relative (incl. nominal / emphatic) forms
|
participles
|
| active
|
passive
|
active
|
passive
|
| perfect
|
šzp.n
|
active + .tj1, .tw2
|
—
|
—
|
| perfective
|
šzp
|
active + .tj1, .tw2
|
šzp
|
šzp, šzpw5, šzpy5
|
| imperfective
|
šzp, šzpy, šzpw5
|
active + .tj1, .tw2
|
šzp, šzpj6, šzpy6
|
šzp, šzpw5
|
| prospective
|
šzp, šzptj7
|
—
|
šzptj4, šzpt4
|
1 Used in Old Egyptian; archaic by Middle Egyptian.
2 Used mostly since Middle Egyptian.
3 Archaic or greatly restricted in usage by Middle Egyptian. The perfect has mostly taken over the functions of the perfective, and the subjunctive and periphrastic prospective have mostly replaced the prospective.
4 Declines using third-person suffix pronouns instead of adjectival endings: masculine .f/.fj, feminine .s/.sj, dual .sn/.snj, plural .sn.
5 Only in the masculine singular.
6 Only in the masculine.
7 Only in the feminine.
|
Alternative hieroglyphic writings of šzp
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| šzp
|
šzp
|
šzp
|
šzp
|
šzp
|
šzp
|
šzp
|
šzp
|
| [since the Pyramid Texts]
|
[since the Pyramid Texts]
|
[Old Kingdom]
|
[Old Kingdom]
|
[Old Kingdom]
|
[since the Middle Kingdom]
|
[since the Middle Kingdom]
|
[since the Middle Kingdom]
|
Alternative hieroglyphic writings of šzp
|
|
|
|
|
|
|
| sšp
|
šzp
|
šp
|
šzp
|
šzp
|
šzp
|
| [Middle Kingdom]
|
[Late Period]
|
[Late Period]
|
[Greco-Roman Period]
|
[Greco-Roman Period]
|
[Greco-Roman Period]
|
|
|
in hieratic
|
Derived terms
- šzp ꜣwt-jb (“beginning of joy”)
- šzp ꜣs (“hurry”)
- šzp jꜣw (“become old”)
- šzp ꜥḥꜣ r (“attack”)
- šzp wꜣt (“travel”)
- šzp wnwt bjnt (“have a bad time”)
- šzp bjꜣt (“perform a miracle”)
- šzp fꜣ ṯꜣw (“sail forth”)
- šzp nmtt (“assent to acts”)
- šzp kḥkḥ (“become old”)
- šzp ksw (“crouch”)
Descendants
Noun
m
- palm, a measure of length equivalent to 4 ḏbꜥw (“digits”) or 1⁄7 of a mḥ (“cubit”) (about 7.5 centimetres) [since the Old Kingdom]
- palm of the hand [New Kingdom]
- grip, grasp [18th Dynasty]
Inflection
Declension of šzp (masculine)
| singular
|
šzp
|
| dual
|
šzpwj
|
| plural
|
šzpw
|
Alternative hieroglyphic writings of šzp
|
|
|
|
|
|
|
| šzp
|
šzp
|
šzp
|
šzp
|
šzp
|
šzp
|
|
|
[Old Kingdom and since the New Kingdom]
|
[since the Middle Kingdom]
|
[since the New Kingdom]
|
[since the New Kingdom]
|
[since the New Kingdom]
|
Descendants
- Demotic: šp
- Bohairic Coptic: ϣⲟⲡ (šop)
- Sahidic Coptic: ϣⲟⲡ (šop)
Etymology 2
Unknown.
Pronunciation
Noun
m
- statue as a religious image [since the Middle Kingdom]
- sphinx [since the Middle Kingdom]
- image, portrayal, representation (+ n(j): of (a god)) [since the 18th Dynasty]
- relief, image in relief [Greco-Roman Period]
Inflection
Declension of šzp (masculine)
| singular
|
šzp
|
| dual
|
šzpwj
|
| plural
|
šzpw
|
Alternative hieroglyphic writings of šzp
|
|
|
|
|
|
|
|
| šzp
|
šzp
|
šzp
|
šzp
|
šzp
|
šzp
|
šzp
|
|
|
|
|
abbreviation
|
abbreviation
|
abbreviation
|
abbreviation
|
References
- “šzp (lemma ID 157200)”, “šzp (lemma ID 157160)”, and “šzp (lemma ID 157210)”, in Thesaurus Linguae Aegyptiae[1], Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning by order of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils by order of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig, 2004–26 July 2023
- Erman, Adolf, Grapow, Hermann (1930) Wörterbuch der ägyptischen Sprache[2], volume 4, Berlin: Akademie-Verlag, →ISBN, pages 530.1–534.2, 535.3–535.9, 536.1–536.11
- Faulkner, Raymond Oliver (1962) A Concise Dictionary of Middle Egyptian, Oxford: Griffith Institute, →ISBN, pages 271–272
- James P[eter] Allen (2010) Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs, 2nd edition, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, pages 105, 118, 181, 184, 233–234, 275.
- ^ Allen, James (2013) A New Concordance of the Pyramid Texts, volume III, Providence: Brown University, PT 373.1–373.4 (Pyr. 654a–654d), T