غریبی
Persian
Etymology
From غریب (ġarib, “strange, foreign”) + ـی (-i, “-ness”).
Pronunciation
- (Classical Persian) IPA(key): /ɣa.ɾiː.ˈbiː/
- (Dari, formal) IPA(key): [ɣä.ɾiː.biː]
- (Iran, formal) IPA(key): [qæ.ɹiː.biː]
- (Tajik, formal) IPA(key): [ʁä.ɾi.bi]
| Readings | |
|---|---|
| Classical reading? | ġarībī |
| Dari reading? | ġarībī |
| Iranian reading? | ġaribi |
| Tajik reading? | ġaribi |
Noun
غریبی • (ġaribi)
Usage notes
The words غریب (ġarib), غریبی (ġaribi), and غربت (ġorbat) are used when talking from the point of view of the foreigner, e.g. when the speaker himself/herself is a foreigner; for example:
- اینجا تو آلمان خیلی غریبم.
- I [feel] so much [like] a foreigner here in Germany.
- غم غربت پدرمو در آورد.
- ġam-e ġorbat pedaramo dar âvord.
- I'm sick and tired of the pain of foreignness.
- غریبی نکن! باهام حرف بزن.
- Don't feel to be a stranger! Talk with me.
Derived terms
- غریبی کردن (ġaribi kardan)
- غریبگی (ġaribegi)
Descendants
- → Hindi: ग़रीबी (ġarībī, “poverty”)
- → Marathi: गरीबी (garībī, “poverty”)
- → Urdu: غریبی (ġarībī, “poverty”)
References
- Steingass, Francis Joseph (1892) “غریبی”, in A Comprehensive Persian–English dictionary, London: Routledge & K. Paul