換
See also: 换
|
Translingual
Han character
換 (Kangxi radical 64, 手+9, 12 strokes, cangjie input 手弓月大 (QNBK), four-corner 57034, composition ⿰扌奐)
References
- Kangxi Dictionary: page 442, character 14
- Dai Kanwa Jiten: character 12358
- Dae Jaweon: page 793, character 13
- Hanyu Da Zidian (first edition): not present, would follow volume 3, page 1922, character 4
- Unihan data for U+63DB
Chinese
trad. | 換 | |
---|---|---|
simp. | 换 |
Glyph origin
Characters in the same phonetic series (奐) (Zhengzhang, 2003)
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *ɢʷaːns): semantic 手 (“hand”) + phonetic 奐 (OC *qʰʷaːns).
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): uon5
- Hakka
- Jin (Wiktionary): huan3
- Northern Min (KCR): hūing
- Eastern Min (BUC): uâng
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): yor5 / oe5 / ua5 / yann5 / iann5 / huang4 / hong4 / huerng4 / huong4
- Southern Min
- Southern Pinghua (Nanning, Jyutping++): wan6
- Wu (Wugniu)
- Xiang
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: huàn
- Zhuyin: ㄏㄨㄢˋ
- Tongyong Pinyin: huàn
- Wade–Giles: huan4
- Yale: hwàn
- Gwoyeu Romatzyh: huann
- Palladius: хуань (xuanʹ)
- Sinological IPA (key): /xu̯än⁵¹/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: huan4
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: xuan
- Sinological IPA (key): /xuan²¹³/
- (Xi'an)
- Guanzhong Pinyin: huān
- Sinological IPA (key): /xuã⁵⁵/
- (Nanjing)
- Nanjing Pinyin: huān
- Nanjing Pinyin (numbered): huan4
- Sinological IPA (key): /xuã⁴⁴/
- (Dungan)
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: wun6
- Yale: wuhn
- Cantonese Pinyin: wun6
- Guangdong Romanization: wun6
- Sinological IPA (key): /wuːn²²/
- (Dongguan, Guancheng)
- Jyutping++: wun3
- Sinological IPA (key): /vun³²/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: von5
- Sinological IPA (key): /vᵘɔn³²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: von
- Hakka Romanization System: von
- Hagfa Pinyim: von4
- Sinological IPA: /von⁵⁵/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: von˖
- Sinological IPA: /von³³/
- (Meixian)
- Guangdong: von4
- Sinological IPA: /ʋɔn⁵³/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: hūing
- Sinological IPA (key): /xuiŋ⁵⁵/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: yor5
- Báⁿ-uā-ci̍: iō̤ⁿ
- Sinological IPA (key): /yɒ¹¹/
- (Jiangkou)
- Pouseng Ping'ing: oe5
- Sinological IPA (key): /œ¹¹/
- (Nanri)
- Pouseng Ping'ing: ua5
- Sinological IPA (key): /ua¹¹/
- (Xianyou, Youyang)
- Pouseng Ping'ing: yann5
- Sinological IPA (key): /ỹã²¹/
- (Fengting)
- Pouseng Ping'ing: iann5
- Sinological IPA (key): /ĩã²¹/
- (Putian, Youyang)
- Pouseng Ping'ing: huang4
- Báⁿ-uā-ci̍: hua̍ng
- Sinological IPA (key): /huaŋ⁴²/
- (Jiangkou)
- Pouseng Ping'ing: hong4
- Sinological IPA (key): /hɔŋ⁴²/
- (Nanri)
- Pouseng Ping'ing: huerng4
- Sinological IPA (key): /huəŋ⁴²/
- (Fengting)
- Pouseng Ping'ing: huerng4
- Sinological IPA (key): /hɯəŋ⁴²/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: huong4
- Sinological IPA (key): /huoŋ⁴²/
- (Putian)
Note:
- yor5/oe5/ua5/yann5/iann5 - vernacular;
- huang4/hong4/huerng4/huong4 - literary.
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, Jinjiang, Hui'an, General Taiwanese, Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: ōaⁿ
- Tâi-lô: uānn
- Phofsit Daibuun: voa
- IPA (Taipei, Kaohsiung): /uã³³/
- IPA (Xiamen, Zhangzhou): /uã²²/
- IPA (Quanzhou, Jinjiang, Philippines): /uã⁴¹/
- IPA (Hui'an): /uã²¹/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: hoān
- Tâi-lô: huān
- Phofsit Daibuun: hoan
- IPA (Quanzhou): /huan⁴¹/
- IPA (Xiamen, Zhangzhou): /huan²²/
- IPA (Taipei, Kaohsiung): /huan³³/
- (Hokkien: variant in Taiwan)
- Pe̍h-ōe-jī: hoàn
- Tâi-lô: huàn
- Phofsit Daibuun: hoaxn
- IPA (Kaohsiung): /huan²¹/
- IPA (Taipei): /huan¹¹/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, Jinjiang, Hui'an, General Taiwanese, Philippines)
Note:
- ōaⁿ - vernacular;
- hoān/hoàn - literary.
- (Teochew)
- Peng'im: uan7 / huêng3 / huang3
- Pe̍h-ōe-jī-like: uāⁿ / huèng / huàng
- Sinological IPA (key): /ũã¹¹/, /hueŋ²¹³/, /huaŋ²¹³/
Note:
- uan7 - vernacular;
- huêng3 - literary (Chaozhou);
- huang3 - literary (Shantou).
- (Leizhou)
- Leizhou Pinyin: ua1 / huang7
- Sinological IPA: /ua³⁵/, /huaŋ⁵⁵/
Note:
- ua1 - vernacular;
- huang7 - literary.
- Southern Pinghua
- (Nanning Pinghua, Tingzi)
- Jyutping++: wan6
- Sinological IPA (key): /βən²²/
- (Nanning Pinghua, Tingzi)
- Wu
- (Northern: Shanghai, Jiading, Chongming)
- (Northern: Songjiang)
- Wugniu: 6ve
- Sinological IPA (Songjiang): /βe¹³/
- (Northern: Suzhou, Changzhou)
- (Northern: Hangzhou)
- Wugniu: 6won
- MiniDict: won去
- Sinological IPA (Hangzhou): /ɦuõ¹¹³/
- (Northern: Shaoxing)
- Wugniu: 6woen
- MiniDict: woeon去
- Sinological IPA (Shaoxing): /ɦuø̃¹¹/
- (Northern: Ningbo)
- Wugniu: 6wun
- MiniDict: wun去
- Sinological IPA (Ningbo): /ɦũ¹¹³/
- (Jinhua)
- Wugniu: 6ua; 6uan
- Sinological IPA (Jinhua): /uɑ¹⁴/, /uã¹⁴/
- Xiang
Note:
- honn5 - vernacular;
- honn4 - literary.
- Dialectal data
- Middle Chinese: hwanH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[ɢ]ʷˤa[n]-s/
- (Zhengzhang): /*ɢʷaːns/
Definitions
換
Compounds
- 換不來 / 换不来
- 換不開 / 换不开
- 換乘 / 换乘 (huànchéng)
- 換人 / 换人
- 換代 / 换代 (huàndài)
- 換位 / 换位 (huànwèi)
- 換個兒 / 换个儿
- 換匯 / 换汇 (huànhuì)
- 換取 / 换取 (huànqǔ)
- 換句話說 / 换句话说 (huànjùhuàshuō)
- 換季 / 换季 (huànjì)
- 換屆 / 换届 (huànjiè)
- 換崗 / 换岗 (huàngǎng)
- 換工 / 换工
- 換帖 / 换帖
- 換心 / 换心
- 換房 / 换房
- 換擋 / 换挡 (huàndǎng)
- 換文 / 换文
- 換樣 / 换样
- 換樣兒 / 换样儿
- 換氣 / 换气 (huànqì)
- 換氣扇 / 换气扇
- 換洗 / 换洗 (huànxǐ)
- 換湯不換藥 / 换汤不换药 (huàn tāng bù huàn yào)
- 換牙 / 换牙 (huànyá)
- 換班 / 换班 (huànbān)
- 換算 / 换算 (huànsuàn)
- 換約 / 换约
- 換肩 / 换肩 (huànjiān)
- 換腦筋 / 换脑筋
- 換茬 / 换茬
- 換血 / 换血 (huànxuè)
- 換親 / 换亲
- 換言之 / 换言之 (huànyánzhī)
- 換車 / 换车 (huànchē)
- 換錢 / 换钱 (huànqián)
- 換防 / 换防 (huànfáng)
- 換馬 / 换马 (huànmǎ)
References
- “換”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- “換”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2025.
References
- “換”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[2], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- 李如龙 [Li, Ru-long], 刘福铸 [Liu, Fu-zhu], 吴华英 [Wu, Hua-ying], 黄国城 [Huang, Guo-cheng] (2019) “换”, in 莆仙方言调查报告 [Investigation Report on Puxian Dialect] (overall work in Mandarin and Puxian Min), Xiamen University Press, →ISBN, page 223.
Japanese
Kanji
換
- to interchange
Readings
- Go-on: がん (gan)←ぐわん (gwan, historical)
- Kan-on: かん (kan, Jōyō)←くわん (kwan, historical)
- Kun: かえる (kaeru, 換える, Jōyō)、かわる (kawaru, 換わる, Jōyō)
Etymology
Kanji in this term |
---|
換 |
かん Grade: S |
kan'on |
From Middle Chinese 換 (MC hwanH).
Pronunciation
- IPA(key): [kã̠ɴ]
Affix
- to exchange
Korean
Hanja
換 • (hwan) (hangeul 환)
Vietnamese
Han character
換: Hán Nôm readings: hoán
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.