晦
|
Translingual
Han character
晦 (Kangxi radical 72, 日+7, 11 strokes, cangjie input 日人田卜 (AOWY), four-corner 68057, composition ⿰日每)
Derived characters
- 𤹾
References
- Kangxi Dictionary: page 496, character 10
- Dai Kanwa Jiten: character 13960
- Dae Jaweon: page 862, character 14
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1513, character 3
- Unihan data for U+6666
Chinese
simp. and trad. |
晦 |
---|
Glyph origin
Historical forms of the character 晦 |
---|
Warring States |
Chu slip and silk script |
Old Chinese | |
---|---|
脢 | *mɯːs, *mɯː, *mɯːs |
挴 | *mlɯːʔ, *mɯːʔ |
海 | *hmlɯːʔ |
毐 | *ʔmɯː, *ʔmɯːʔ |
呣 | *mɯ |
拇 | *mɯʔ |
母 | *mɯʔ |
胟 | *mɯʔ |
姆 | *mɯʔ, *mɯs, *maːʔ |
畮 | *mɯʔ |
踇 | *mɯʔ |
苺 | *mɯs, *mɯːʔ, *mɯːs |
莓 | *mɯs, *mɯː, *mɯːs |
敏 | *mrɯʔ, *mrɯŋʔ |
鰵 | *mrɯŋʔ |
慜 | *mrɯŋʔ |
毋 | *ma |
梅 | *mɯː |
酶 | *mɯː |
鋂 | *mɯː |
每 | *mɯːʔ |
毎 | *mɯːs |
痗 | *mɯːs, *hmɯːs |
晦 | *hmɯːs |
誨 | *hmɯːs |
悔 | *hmɯːʔ, *hmɯːs |
霉 | *mrɯl |
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *hmɯːs): semantic 日 (“sun”) + phonetic 每 (OC *mɯːʔ).
Etymology
Schuessler (2007) compares this word with Old Khmer kmval (“to be dark; dim; overcast; gloomy”), whence Khmer ខ្មួល (khmuəl).
STEDT compares 晦 (OC *hmɯːs) to Proto-Sino-Tibetan *muːŋ ~ r/s-muːk (“foggy; dark; sullen; menacing; thunder”).
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): fui3
- Hakka (Sixian, PFS): fùi
- Eastern Min (BUC): huói
- Southern Min
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: huì
- Zhuyin: ㄏㄨㄟˋ
- Tongyong Pinyin: huèi
- Wade–Giles: hui4
- Yale: hwèi
- Gwoyeu Romatzyh: huey
- Palladius: хуэй (xuej)
- Sinological IPA (key): /xu̯eɪ̯⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: fui3
- Yale: fui
- Cantonese Pinyin: fui3
- Guangdong Romanization: fui3
- Sinological IPA (key): /fuːi̯³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: fùi
- Hakka Romanization System: fuiˇ
- Hagfa Pinyim: fui2
- Sinological IPA: /fu̯i¹¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Eastern Min
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: hòe
- Tâi-lô: huè
- Phofsit Daibuun: hoex
- IPA (Xiamen): /hue²¹/
- IPA (Quanzhou): /hue⁴¹/
- IPA (Zhangzhou): /hue²¹/
- IPA (Taipei): /hue¹¹/
- IPA (Kaohsiung): /hue²¹/
- (Teochew)
- Peng'im: huê3
- Pe̍h-ōe-jī-like: huè
- Sinological IPA (key): /hue²¹³/
- (Hokkien)
- Middle Chinese: xwojH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*m̥ˤək-s/
- (Zhengzhang): /*hmɯːs/
Definitions
晦
- last day of a lunar month
- dark, unclear, obscure
- night
- 67th tetragram of the Taixuanjing; "darkening" (𝍈)
Descendants
Compounds
- 嚮晦 / 向晦
- 悖晦 (bèihui)
- 昏晦
- 晦冥 (huìmíng)
- 晦在
- 晦日 (huìrì)
- 晦明 (huìmíng)
- 晦昧
- 晦暗 (huì'àn)
- 晦暝 (huìmíng)
- 晦朔 (huìshuò)
- 晦氣 / 晦气 (huìqì)
- 晦澀 / 晦涩 (huìsè)
- 晦盲
- 晦瞑
- 晦紋 / 晦纹
- 晦蒙
- 晦跡 / 晦迹
- 月晦
- 老背晦
- 肉眼愚晦
- 背晦 (bèihui)
- 遵時養晦 / 遵时养晦
- 遵養時晦 / 遵养时晦
- 陰晦 / 阴晦 (yīnhuì)
- 隱晦 / 隐晦 (yǐnhuì)
- 雺晦
- 霾晦
- 青白晦氣 / 青白晦气
- 韜光養晦 / 韬光养晦 (tāoguāngyǎnghuì)
- 韜晦 / 韬晦 (tāohuì)
- 顯晦 / 显晦
- 風雨如晦 / 风雨如晦 (fēngyǔrúhuì)
- 風雨晦冥 / 风雨晦冥
- 養晦 / 养晦 (yǎnghuì)
References
- “晦”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
Shinjitai (extended) |
Shinjitai (extended) |
晦󠄀 晦+ 󠄀 ?(Adobe-Japan1) |
||
晦󠄂 晦+ 󠄂 ?(Hanyo-Denshi) (Moji_Joho) | ||||
Print standard | 晦 | |||
The displayed kanji may be different from the image due to your environment. See here for details. |
Kanji
Readings
- Go-on: け (ke)←け (ke, historical)←くゑ (kwe, ancient)
- Kan-on: かい (kai)←くわい (kwai, historical)
- Kun: つごもり (tsugomori, 晦)、くらい (kurai, 晦い)、くらます (kuramasu, 晦ます)、くらむ (kuramu, 晦む)
Compounds
- 晦日 (misoka)
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
晦 |
かい Jinmeiyō |
kan'on |
/kʷai/ → /kai/
From Middle Chinese 晦 (MC xwojH).
Affix
Derived terms
Noun
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
晦 |
つごもり Jinmeiyō |
kun'yomi |
Alternative spelling |
---|
晦日 |
Shift from 月隠り (tsukikomori/tsukigomori, literally “moon hiding”).[1]
Pronunciation
Noun
晦 • (tsugomori)
Coordinate terms
1st | 2nd | 3rd | 4th | 5th |
---|---|---|---|---|
新月 (niizuki) 新月 (shingetsu) 朔 (saku) 朔月 (sakugetsu) 月立 (tsukitachi) |
二日月 (futsukazuki) 繊月 (sengetsu) 既朔 (kisaku) |
三日月 (mikazuki) 若月 (wakazuki) 眉月 (bigetsu) 眉月 (mayuzuki) |
四日月 (yokkazuki) | 五日月 (itsukazuki) |
6th | 7th | 8th | 9th | 10th |
六日月 (muikazuki) | 七日月 (nanokazuki) | 八日月 (yōkazuki) | 九夜月 (kuyazuki) 九日月 (kokonokatsuki) |
十日夜の月 (tōkan'ya no tsuki) |
上弦 (jōgen) 上弦の月 (jōgen no tsuki) 弓張月 (yumiharizuki) 半月 (hangetsu) | ||||
11th | 12th | 13th | 14th | 15th |
十一日月 (jūichinichizuki) | 十二日月 (jūninichizuki) | 十三夜 (jūsan'ya) | 十四日月 (jūyokkazuki) 小望月 (komochizuki) 幾望 (kibō) 待宵月 (matsuyoizuki) |
十五夜 (jūgoya) 十五夜の月 (jūgoya no tsuki) 望 (bō) 望月 (mochizuki) 満月 (mangetsu) 三五の月 (sango no tsuki) |
16th | 17th | 18th | 19th | 20th |
十六夜 (izayoi) 十六夜の月 (izayoi no tsuki) 既望 (kibō) 猶予月 (izayōtsuki) |
立待月 (tachimachizuki) | 居待月 (imachizuki) | 寝待月 (nemachizuki) 臥待月 (fushimachizuki) |
二十日月 (hatsukazuki) 更待月 (fukemachizuki) 亥中の月 (inaka no tsuki) |
21st | 22nd | 23rd | 24th | 25th |
二十一日月 (nijūichinichizuki) | 二十二日月 (nijūninichizuki) | 二十三夜 (nijūsan'ya) 二十三日月 (nijūsannichizuki) |
二十四日月 (nijūyonichizuki) | 二十五日月 (nijūgonichizuki) |
下弦 (kagen) 下弦の月 (kagen no tsuki) 弓張月 (yumiharizuki) 半月 (hangetsu) | ||||
26th | 27th | 28th | 29th | 30th |
二十六夜 (nijūrokuya) 二十六日月 (nijūrokunichizuki) |
二十七日月 (nijūshichinichizuki) | 明けの三日月 (ake no mikazuki) | 三十日 (misoka) 三十日月 (misokazuki) | |
二十八日月 (nijūhachinichizuki) | 晦 (tsugomori) | |||
Others | ||||
After 16th | In rain | |||
残月 (zangetsu) 有明の月 (ariake no tsuki) 有明月 (ariaketsuki) 有明 (ariake) 有明月夜 (ariakezukuyo) 有明月夜 (ariakezukiyo) 昼の月 (hiru no tsuki) 暁月夜 (akatsukizukuyo) 暁月夜 (akatokizukuyo) 暁月夜 (akatsukizukiyo) 暁月 (akatsukizuki) 暁月 (akatokizuki) 暁月 (gyōgetsu) |
雨夜の月 (amayo no tsuki) |
Derived terms
- 晦方 (tsugomorigata)
- 晦蕎麦 (tsugomorisoba)
- 大晦 (ōtsugomori)
- 小晦日 (kotsugomori)
Etymology 3
Kanji in this term |
---|
晦 |
つもごり Jinmeiyō |
irregular |
Alternative spelling |
---|
晦日 |
Alteration of tsugomori above.
Noun
晦 • (tsumogori)
Derived terms
- 大晦 (ōtsumogori)
References
Korean
Etymology
From Middle Chinese 晦 (MC xwojH). Recorded as Middle Korean ⿰日毎/회〯 (hwǒy) (Yale: hwoy) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.
Hanja
Compounds
References
- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]
Vietnamese
Han character
晦: Hán Nôm readings: hổi, hối, hói, hòi, hỗi, họi
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.