泥牛入海
Chinese
restrained; mud; paste restrained; mud; paste; pulp |
ox; cow; bull | to enter the sea | ||
|---|---|---|---|---|
| trad. (泥牛入海) | 泥 | 牛 | 入海 | |
| simp. #(泥牛入海) | 泥 | 牛 | 入海 | |
| Literally: “a clay ox entering the sea”. | ||||
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: níniú-rùhǎi
- Zhuyin: ㄋㄧˊ ㄋㄧㄡˊ ㄖㄨˋ ㄏㄞˇ
- Tongyong Pinyin: nínióurùhǎi
- Wade–Giles: ni2-niu2-ju4-hai3
- Yale: ní-nyóu-rù-hǎi
- Gwoyeu Romatzyh: niniouruhhae
- Palladius: нинюжухай (ninjužuxaj)
- Sinological IPA (key): /ni³⁵ ni̯oʊ̯³⁵ ʐu⁵¹ xaɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: nai4 ngau4 jap6 hoi2
- Yale: nàih ngàuh yahp hói
- Cantonese Pinyin: nai4 ngau4 jap9 hoi2
- Guangdong Romanization: nei4 ngeo4 yeb6 hoi2
- Sinological IPA (key): /nɐi̯²¹ ŋɐu̯²¹ jɐp̚² hɔːi̯³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
泥牛入海
- gone forever and without a trace
- 桀犬吠堯堪笑止,
- From: 1963 January 1, Guo Moruo,《滿江紅·滄海橫流》, translation based on Xu Yuanchong's version
- JiéquǎnfèiYáo kān xiào zhǐ,
Níniúrùhǎi wú xiāoxī.
Yíng dōngfēng gémìng zhǎn hóngqí,
Qiánkūn chì. [Pinyin] - The tyrant's dog might bark at a wise king in vain;
The clay ox submerged would dare not come out again.
In the east wind Revolution's red flag is unfurled,
Red will be the whole world.
泥牛入海無消息。
迎東風革命展紅旗,
乾坤赤。 [MSC, trad.]
桀犬吠尧堪笑止,
泥牛入海无消息。
迎东风革命展红旗,
乾坤赤。 [MSC, simp.]