窮凶極惡
Chinese
| exhausted; poor | fierce; terrible; ominous | utmost; pole; extreme utmost; pole; extreme; to reach the limit |
evil; to hate; to loathe evil; to hate; to loathe; nauseated | ||
|---|---|---|---|---|---|
| trad. (窮凶極惡) | 窮 | 凶 | 極 | 惡 | |
| simp. (穷凶极恶) | 穷 | 凶 | 极 | 恶 | |
Etymology
From the Book of Han, Vol. 99 (《王莽傳》贊, Eulogy to the Memoir of Wang Mang):
- 乃始恣睢,奮其威詐,滔天虐民,窮凶惡極,毒流諸夏,亂延蠻貉,猶未足逞其欲焉。 [Traditional Chinese poetry, trad.]
- From: The Book of Han, circa 1st century CE
- Nǎi shǐ zìsuī, fèn qí wēizhà, tāotiān nüè mín, qióng xiōng è jí, dú liú zhūxià, luàn yán mánmò, yóuwèi zú chěng qí yù yān. [Pinyin]
- Then for the first time Wang Mang gave rein to his desires and revealed his tyrannousness and deceitfulness; by oppressing the common people, his crimes towered above the skies. He had exhausted banefulness and attained the limit of evil, exerting a widespread pernicious influence and disorder among the Chinese and the barbarians as well, his desires still yet to be satisfied.
乃始恣睢,奋其威诈,滔天虐民,穷凶恶极,毒流诸夏,乱延蛮貉,犹未足逞其欲焉。 [Traditional Chinese poetry, simp.]
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: qióngxiōngjí'è
- Zhuyin: ㄑㄩㄥˊ ㄒㄩㄥ ㄐㄧˊ ㄜˋ
- Tongyong Pinyin: cyóngsyongjí-è
- Wade–Giles: chʻiung2-hsiung1-chi2-o4
- Yale: chyúng-syūng-jí-è
- Gwoyeu Romatzyh: chyongshiongjyieh
- Palladius: цюнсюнцзиэ (cjunsjunczie)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕʰi̯ʊŋ³⁵ ɕi̯ʊŋ⁵⁵ t͡ɕi³⁵ ˀɤ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: kung4 hung1 gik6 ok3
- Yale: kùhng hūng gihk ok
- Cantonese Pinyin: kung4 hung1 gik9 ok8
- Guangdong Romanization: kung4 hung1 gig6 og3
- Sinological IPA (key): /kʰʊŋ²¹ hʊŋ⁵⁵ kɪk̚² ɔːk̚³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
窮凶極惡