踴躍
See also: 踊跃
Chinese
| leap | to jump; to leap | ||
|---|---|---|---|
| trad. (踴躍) | 踴 | 躍 | |
| simp. (踊跃) | 踊 | 跃 | |
| alternative forms | 踊躍 | ||
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): jung2 joek6 / jung2 joek3
- Hakka
- Southern Min (Hokkien, POJ): ióng-io̍k / ióng-ia̍k
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: yǒngyuè
- Zhuyin: ㄩㄥˇ ㄩㄝˋ
- Tongyong Pinyin: yǒngyuè
- Wade–Giles: yung3-yüeh4
- Yale: yǔng-ywè
- Gwoyeu Romatzyh: yeongyueh
- Palladius: юнъюэ (junʺjue)
- Sinological IPA (key): /jʊŋ²¹⁴⁻²¹ ɥɛ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: jung2 joek6 / jung2 joek3
- Yale: yúng yeuhk / yúng yeuk
- Cantonese Pinyin: jung2 joek9 / jung2 joek8
- Guangdong Romanization: yung2 yêg6 / yung2 yêg3
- Sinological IPA (key): /jʊŋ³⁵ jœːk̚²/, /jʊŋ³⁵ jœːk̚³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Pha̍k-fa-sṳ: yúng-yok
- Hakka Romanization System: iungˋ iogˋ
- Hagfa Pinyim: yung3 yog5
- Sinological IPA: /i̯uŋ³¹ i̯ok̚²/
- (Southern Sixian, incl. Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: yúng-yok
- Hakka Romanization System: (r)iungˋ (r)iogˋ
- Hagfa Pinyim: yung3 yog5
- Sinological IPA: /(j)i̯uŋ³¹ (j)i̯ok̚²/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: rhungˊ rhog
- Sinological IPA: /ʒuŋ²⁴⁻³³ ʒok⁵/
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Southern Min
- (Hokkien: Quanzhou, General Taiwanese, Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: ióng-io̍k
- Tâi-lô: ióng-io̍k
- Phofsit Daibuun: iofng'iok
- IPA (Quanzhou): /iɔŋ⁵⁵⁴⁻²⁴ iɔk̚²⁴/
- IPA (Taipei, Xiamen): /iɔŋ⁵³⁻⁴⁴ iɔk̚⁴/
- IPA (Kaohsiung): /iɔŋ⁴¹⁻⁴⁴ iɔk̚⁴/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: ióng-ia̍k
- Tâi-lô: ióng-ia̍k
- Phofsit Daibuun: iofng'iak
- IPA (Zhangzhou): /iɔŋ⁵³⁻⁴⁴ iak̚¹²¹/
- (Hokkien: Quanzhou, General Taiwanese, Xiamen)
- Middle Chinese: yowngX yak
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*loŋʔ lewk/
- (Zhengzhang): /*loŋʔ lewɢ/
Adjective
踴躍
Adverb
踴躍
Verb
踴躍
- (archaic) to leap; to jump
- 擊鼓其鏜,踊躍用兵,土國城漕,我獨南行。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Jī gǔ qí tāng, yǒngyuè yòng bīng, tǔ guó chéng cáo, wǒ dú nán xíng. [Pinyin]
- [The soldiers] sound the drums. They leap while using their weapons. [Others] build the walls and repair the canals. I go south alone [for war].
击鼓其镗,踊跃用兵,土国城漕,我独南行。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
Derived terms
- 歡忻踴躍 / 欢忻踊跃
- 歡欣踴躍 / 欢欣踊跃