雲泥万里
Japanese
| Kanji in this term | |||
|---|---|---|---|
| 雲 | 泥 | 万 | 里 |
| うん Grade: 2 |
でい Grade: S |
ばん Grade: 2 |
り Grade: 2 |
| on'yomi | kan'on | on'yomi | |
| Alternative spelling |
|---|
| 雲泥萬里 (kyūjitai) |
Etymology
While this term takes the format of a Classical Chinese 四字熟語 (yoji jukugo, “four-character compound expression”), there is no clear evidence that this existed in Classical Chinese sources.[1] As such, this appears to be a coinage within Japanese, as a compound of 雲泥 (undei, “clouds and mud”) + 万里 (banri, “a very long distance”).[2][1]
First cited in Japanese to a work from 1018.[1]
Pronunciation
Noun
雲泥万里 • (undei banri)
- two things that are poles apart
References
- ↑ 1.0 1.1 1.2 “雲泥万里”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten][1] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006
- ^ “雲泥万里”, in デジタル大辞泉 [Digital Daijisen][2] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, updated roughly every four months