ansia
Galician
Etymology
Derived from Late Latin anxia.
Pronunciation
- IPA(key): [ˈansi̯ɐ]
Noun
ansia f (plural ansias)
References
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “ansia”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “ansia”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “ansia”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Italian
Pronunciation
- IPA(key): /ˈan.sja/
- Rhymes: -ansja
- Hyphenation: àn‧sia
Etymology 1
Learned borrowing from Late Latin anxia, derived from Classical Latin anxius (“anxious”).
Noun
ansia f (plural ansie)
- anxiety, apprehension
- Synonyms: ansietà, apprensione
- eagerness
- Synonym: bramosia
Derived terms
Related terms
Further reading
- ansia in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Adjective
ansia
- feminine singular of ansio
Etymology 3
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
ansia
- inflection of ansiare:
- third-person singular present indicative
- second-person singular imperative
Anagrams
Ladino
Noun
ansia f (Hebrew spelling אנסייה)[1]
- grief
- 1910, Reuben Eliyahu Israel, Traducsion libera de las poezias ebraicas de Roş Aşana i Kipur[1], Craiova: Institutul Grafic, I. Samitca şi D. Baraş, Socieatate in Comandita, →OCLC, page 10:
- Topandome boracio de ansia sino vino
Io dezvii³) mis pasos de tu camino- Finding me drunk from wineless grief, I stray from the steps on my path.
- worry; worrying (concern)
References
Spanish
Etymology
Borrowed from Late Latin anxia.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈansja/ [ˈãn.sja]
- Rhymes: -ansja
- Syllabification: an‧sia
Noun
ansia f (plural ansias)
- anxiety, apprehension
- Synonyms: ansiedad, aprehensión
- eagerness
- Synonym: avidez
- craving, hankering
- yearning, longing
- Synonym: anhelo
Usage notes
- Before feminine nouns beginning with stressed /ˈa/ like ansia, the singular definite article takes the form of el (otherwise reserved for masculine nouns) instead of the usual la: el ansia. This includes the contracted forms al and del (instead of a la and de la, respectively): al ansia, del ansia.
- This also applies to the indefinite article, which takes the form of un, which is otherwise used with masculine nouns (although the standard feminine form una also occurs): un ansia or una ansia. The same is true with determiners algún/alguna and ningún/ninguna, as well as for numerals ending with 1 (e.g., veintiún/veintiuna).
- However, if another word intervenes between the article and the noun, the usual feminine singular articles and determiners (la, una etc.) are used: la mejor ansia, una buena ansia.
- In these cases, el and un are not masculine but feminine, deriving from Latin illa and una, respectively, even though they are identical in form to the corresponding masculine singular articles. Thus, they are allomorphs of the feminine singular articles la and una.
- The use of these allomorphs does not change the gender agreement of the adjectives modifying the feminine noun: el ansia única, un(a) ansia buena.
- In the plural, the usual feminine plural articles and determiners (las, unas, etc.) are always used.
Related terms
Further reading
- “ansia”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 10 December 2024