ateigar
Galician
Etymology
From teiga, from Andalusian Arabic تَعْلِيقَة (taʕlíqa, “hanging thing”).[1]
Pronunciation
- IPA(key): /atejˈɣaɾ/
Verb
ateigar (first-person singular present ateigo, first-person singular preterite ateiguei, past participle ateigado)
- to overfill
- 1922, Victoriano Taibo, Abrente. Versos galegos, Santiago: El Eco de Santiago, page 99:
- Amor non ch'é cego que pispa e ás légoas, e leva o carcax ateigado, non d'agudas frechas, sinón de billetes de banco e louras moedas
- Love isn't blind, 'cause he sees for miles, and he carries his quiver packed, not with sharp arrows, but with bank notes and blonde coins
Conjugation
Conjugation of ateigar (g-gu alternation)
Reintegrated conjugation of ateigar (g-gu alternation) (See Appendix:Reintegrationism)
1Less recommended.
Derived terms
- ateigado (“crowded; packed”)
References
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “ateigar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “ateigar”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- “ateigar” in Dicionário Estraviz de galego (2014).
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “ateigar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
- ^ Corriente, Federico (2008) “taleca”, in Dictionary of Arabic and Allied Loanwords. Spanish, Portuguese, Catalan, Galician and Kindred Dialects (Handbook of Oriental Studies; 97), Leiden: Brill, →ISBN