bancar

Portuguese

Etymology

From banco +‎ -ar.

Pronunciation

 
  • (Brazil) IPA(key): /bɐ̃ˈka(ʁ)/ [bɐ̃ˈka(h)]
    • (São Paulo) IPA(key): /bɐ̃ˈka(ɾ)/
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /bɐ̃ˈka(ʁ)/ [bɐ̃ˈka(χ)]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /bɐ̃ˈka(ɻ)/
 
  • (Portugal) IPA(key): /bɐ̃ˈkaɾ/
    • (Southern Portugal) IPA(key): /bɐ̃ˈka.ɾi/

  • Hyphenation: ban‧car

Verb

bancar (first-person singular present banco, first-person singular preterite banquei, past participle bancado)

  1. (transitive) to fund, to finance
  2. (colloquial, copulative) to behave like [some kind of person], to play

Usage notes

  • The copulative sense is followed by the definite article, e.g. bancar o conquistador (play the conqueror).

Conjugation

References

  • HOUAISS, Antônio and DE SALLES VILLAR, Mauro Minidicionário Houaiss da língua portuguesa. Rio de Janeiro: Objetiva, 2008.

Romanian

Etymology

Borrowed from Italian bancario or French bancaire.

Adjective

bancar m or n (feminine singular bancară, masculine plural bancari, feminine and neuter plural bancare)

  1. bank, banking

Declension

Declension of bancar
singular plural
masculine neuter feminine masculine neuter feminine
nominative-
accusative
indefinite bancar bancară bancari bancare
definite bancarul bancara bancarii bancarele
genitive-
dative
indefinite bancar bancare bancari bancare
definite bancarului bancarei bancarilor bancarelor

Spanish

Etymology

From banca +‎ -ar.

Pronunciation

  • IPA(key): /banˈkaɾ/ [bãŋˈkaɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: ban‧car

Verb

bancar (first-person singular present banco, first-person singular preterite banqué, past participle bancado)

  1. (transitive, Rioplatense, colloquial) to support someone
  2. (transitive, Rioplatense, colloquial) to stand, to put up with
    Synonyms: soportar, aguantar
  3. (transitive, Uruguay) to pick up the tab, to foot the bill
  4. (transitive, Argentina) to remain committed to; to stand by someone or something done or said

Conjugation

Further reading