chifrar

Galician

Etymology

From chifre (whistle) +‎ -ar.

Pronunciation

  • IPA(key): /t͡ʃiˈfɾaɾ/ [t͡ʃiˈfɾaɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Hyphenation: chi‧frar

Verb

chifrar (first-person singular present chifro, first-person singular preterite chifrei, past participle chifrado)

  1. to whistle
    • 1884, O tío Marcos da Portela, volume II, number 26, page 3:
      Marmurando docemente a terra lambe o regato qu'arrastra a súa corrente e o grilo chifrar se sente a porta do seu burato
      Sweetly murmuring, the ground licks the stream that pulls forth its current and the cricket is heard whistling at the door of his hole
  2. (archaic) to gore (to pierce with the horns)
    • 1596, anonymous author, Diálogo de Alberte e Bieito:
      boy chifrando
      goring bull

Conjugation

References

Portuguese

Etymology

From chifre +‎ -ar.

Pronunciation

 
  • (Brazil) IPA(key): /ʃiˈfɾa(ʁ)/ [ʃiˈfɾa(h)]
    • (São Paulo) IPA(key): /ʃiˈfɾa(ɾ)/
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /ʃiˈfɾa(ʁ)/ [ʃiˈfɾa(χ)]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /ʃiˈfɾa(ɻ)/
 
  • (Portugal) IPA(key): /ʃiˈfɾaɾ/
    • (Northern Portugal) IPA(key): /t͡ʃiˈfɾaɾ/
    • (Southern Portugal) IPA(key): /ʃiˈfɾa.ɾi/

Verb

chifrar (first-person singular present chifro, first-person singular preterite chifrei, past participle chifrado)

  1. to gore (to pierce with the horns)
  2. (Brazil, slang) to cuckold (to make a cuckold of someone)

Conjugation

Synonyms

Derived terms

  • chifradeira
  • chifragem

Further reading