ciężki

See also: cieżki

Old Polish

Alternative forms

Etymology

Inherited from Proto-Slavic *tęžьkъ. First attested in the end of the 14th century.

Pronunciation

  • IPA(key): (10th–15th CE) /t͡ɕʲæ̃ʃʲkiː/
  • IPA(key): (15th CE) /t͡ɕʲæ̃ʃʲki/

Adjective

ciężki (comparative cięższy, derived adverb ciężce or ciężko)

  1. (attested in Lesser Poland) heavy (having much physical weight)
    Antonym: lekki
    • 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]‎[1], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 37, 4:
      Lichoti moie... iaco brzemø *czoszke vczøszily se sø nade mnø (sicut onus grave gravatae sunt super me)
      [Lichoty moje... jako brzemię ciężkie uciążyły sie są nade mną (sicut onus grave gravatae sunt super me)]
    • 1874-1891 [XV p. pr.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności[2], [3], [4], volume XXII, page 335:
      Czasch[cz]ky
      [Ciężki]
    • 1885-2024 [c. 1450], Jan Baudouina de Courtenay, Jan Karłowicz, Antoni Adam Kryńskiego, Malinowski Lucjan, editors, Prace Filologiczne[5], volume IV, page 572:
      Poszlednye czøssze przednych
      [poślednie cięższe przednich]
    • 1882 [XV p. post.], Emil Kałużniacki, editor, Kleinere altpolnische Texte aus Handschriften des XV. und des Anfangs des XVI. Jahrhunderts[6], page 275:
      Krzysz czyąsky gravissimum pondus
      [Krzyż ciężki gravissimum pondus]
    • Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[7], page 417:
      Wwiązują brzemie ciężkie a niepodobno nosić i wkładają ludziom na ramiona
      [Wwiązują brzemie ciężkie a niepodobno nosić i wkładają ludziom na ramiona]
    • Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[8], page 819:
      Razy barzo ciężkie od ciężkich a trudnych rzeciądzow
      [Razy barzo ciężkie od ciężkich a trudnych rzeciądzow]
  2. heavy, laboured; droopy, saggy
    • 1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[9], 17, 12:
      *Rocze Moyszeszowy bily søø *czyoszkye, ... Aaron a Hur podpyeraly røcze gego... I stalo sze gest, zze røcze gego nye umøczyowaly sze
      [Ręce Mojżeszowy były są ciężkie, ... Aaron a Hur podpierali ręce jego... I zstało sie jest, że ręce jego nie umęczowały sie]
    • Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[10], page 151:
      Wargi miał siln[i]e słodkie, słowa nie były ciężkie ani miąsze, ale były nadobne, rumiane
      [Wargi miał silnie słodkie, słowie nie były ciężkie ani miąsze, ale były nadobne, rumiane]
  3. (attested in Greater Poland, of a woman, in the feminine) pregnant
    • 1874-1891 [15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności[11], [12], [13], volume XLVII, page 358:
      Czanskim praegnantibus
      [Ciężkim praegnantibus]
    • c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 105r:
      Pregnans id est grauida czyąschką
      [Pregnans id est grauida ciężka]
    • 1874-1891 [XV p.pr.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności[14], [15], [16], volume XLVII, page 358:
      Czanskim praegnantibus
      [Ciężkim praegnantibus]
    • 1880-1894 [XV med.], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności[17], volume V, page 252:
      S cząschką cum... pregnante
      [S ciężką cum... pregnante]
    • 1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[18], 21, 22:
      Uraszylbi ktori szonø czyøszkøø, ... poddan bødze szkodze, kako wyelye szødalbi møøsz nyewyasti
      [Uraziłby ktory żonę ciężką, ... poddan będzie szkodzie, kako wiele żądałby mąż niewiasty]
    • 1874-1891 [XV p. post.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności[19], [20], [21], volume XXV, page 179:
      Czyaszka gravida
      [Ciężka gravida]
    • Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[22], page 54:
      Nie wiedząc, co by sie to stało, iż jest juże ciężka
      [Nie wiedząc, co by sie to stało, iż jest juże ciężka]
    • Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[23], page 55:
      Co mie zwodzicie, iżby ią anioł ciężką uczynił!
      [Co mie zwodzicie, iżby ią anioł ciężką uczynił!]
  4. (attested in Masovia, Lesser Poland, Greater Poland) difficult; great; serious; awful
    • c. 1420, Legenda o św. Dorocie, page 169:
      Crol vcruthny wymislil czenszke manky
      [Krol ukrutny, wymyślił ciężkie męki]
    • 1874-1891 [1435], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności[24], [25], [26], volume XIX, page 76:
      Gdy pasterze w nocy paśli, stanął przy nich anioł spasny, którzy widząc iasność boską, bali się boiaźnią ciężką
      [Gdy pasterze w nocy paśli, stanął przy nich anjoł spasny, którzy widząc jasność boską, bali się bojaźnią ciężką]
    • 1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 103:
      Czy ysczy poziczacze takye dlusznyky cząskymy vynamy vdranczayancz... pyenyąndze viczyangali
      [Ci iści pożyczacze takie dłużniki ciężkimi winami udręczając pieniądze wyciągali]
    • 1880-1894 [XV p. pr.], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności[27], volume I, page 301:
      Surge et comede, grandis, longa cząsską, enim restat tibi via
      [Surge et comede, grandis, longa ciężka, enim restat tibi via]
    • 1930 [c. 1455], “Nah”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[28], 3, 3:
      Byada myastu... Nye odydze ot cyebye lup..., glos grzmyenya kola..., wyelykoscy zbytey a cyøszkego padnyenya
      [Biada miastu... Nie odidzie ot ciebie łup..., głos grzmienia koła..., wielikości zbitej a ciężkiego padnienia]
    • 1901 [1463-1465], Jan Rozwadowski, editor, De morte prologus [Rozmowa mistrza Polikarpa ze śmiercią][29], Mierzeniec, Płock, line 484:
      Aszasz nye czytal szwyathych zyvothą, czo myely czyaszkye *glopothy?
      [Aszasz nye czytal świętych żywota, cso mieli ciężkie głupoty?]
    • 1901 [1463-1465], Jan Rozwadowski, editor, De morte prologus [Rozmowa mistrza Polikarpa ze śmiercią][30], Mierzeniec, Płock, line 497:
      Dzywno gyesth nye thbacz okruthnosczy, czyrzpyancz tako czaszkye bolesczy
      [Dziwno jest nie tbać okrutności, cirzpiąc tako ciężkie boleści]
    • 1875 [End of the 15th century], Stanisław Motty, editor, Książeczka do nabożeństwa Jadwigi księżniczki polskiej[31], Modlitewnik Nawojki, page 95:
      Twe czlowyeczensthwo prze nasz grzeschne na krzyz dano, w makach y czyąskych zawyeschono
      [Twe człowieczeństwo prze nas grzeszne na krzyż dano, w mękach i ciężkich zawieszono]
    • 1866 [XV p. post.], Pismo poświęcone naukom, sztukom i przemysłowi[32], volume 1, Biblioteka Warszawska, page 316:
      Na *nascha cząskye bollesczy ad maximos nostros dolores
      [Na nasze ciężkie boleści ad maximos nostros dolores]
    • 1874-1891 [XV p. post.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności[33], [34], [35], volume XIX, Nowa Słupia, page 48:
      Zamath czyaszky dostal szya mye, ubogyey zenye, vydzącz roszkrw[y]awyone me myle narodzenye
      [Zamęt ciężki dostał się mie, ubogiej żenie, widzęć rozkrwawione me miłe narodzenie]
    • 1874-1891 [XV ex.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności[36], [37], [38], volume XIX, page 73:
      S meky cyeszkey dusze yathe tysz mocznye wybavyla
      [Z męki ciężkiej dusze jęte tyś mocnie wybawiła]
    • 1915 [XV ex.], Jan Łoś, editor, Przegląd językowych zabytków staropolskich do r. 1543[39], page 536:
      Swanthy Mychal... wskazal yemu yeden plomyen, gdzye... smanthek y placz, y czyaschkye wzdychanye
      [Święty Michał... wskazał jemu jeden płomień, gdzie... smętek i płacz, i ciężkie wzdychanie]
    • Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[40], page 819:
      Trzecie razy barzo ciężkie od ciężkich a trudnych rzeciądzow
      [Trzecie razy barzo ciężkie od ciężkich a trudnych rzeciądzow]
    • 1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. "Ortyls"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 57:
      Czo moze bycz weszwano chromothą albo czyaszkye ranyenye?
      [Co może być wezwano chromota albo ciężkie ranienie?]
    • 1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. "Ortyls"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 57:
      Ny szadney rany czyaszkyey
      [Ni żadnej rany ciężkiej]
    • 1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. "Ortyls"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 72:
      Szaly *czyaszkye rany, blyszko zmyerthne?... thy dzyerza za czyaszkye rany
      [Sąli ciężkie rany, blisko śmiertne?... Ty dzierża za cięzkie rany]
    • 1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. "Ortyls"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 116:
      Gdyby yeden czlowyek zawolal na drugyego o glową, o czyaszką raną albo ocz gynnego neszprawnego
      [Gdyby jeden człowiek żałował na drugiego o głowę, o ciężką ranę albo ocz jinnego niesprawnego]
    • [c. 1455-1460], Rękopiśmienne ekscerpty, page 44:
      Rana czyaska wlnus monomochale
      [Rana ciężka wlnus monomochale]
    • Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie[41], Krakow, page ap. Ib:
      Prosczye... za nadaw[s]cze thego bozego domv, kthorzy szwych czyanskych roboth vdzvelaya then vbogy dom
      [Proście... za nadawście tego bożego domu, ktorzy swych ciężkich robot udziela ten ubogi dom]
    • 1892 [1484], Hieronim Łopaciński, editor, Reguła trzeciego zakonu św. Franciszka i drobniejsze zabytki języka polskiego z końca w. XV i początku XVI[42], Krakow, page 712:
      Syosthry... dla gych... czyązkych pracz (fatigationis afficientis) m[ogą gyesycz] trzy razy przez dzyeny
      [Siostry... dla jich... ciężkich prac (fatigationis afficientis) m[ogą jeść] trzy razy przez dzień]
    • 15th century, Spowiedź powszechna - Confessio generalis, number 3:
      Prossza svego stvorzyczyela, [] yszby mya nye ssvdzyl podlvg mych sloscy y czyaskych grzechow
      [Proszę swego stworzyciela, [] iżby mię nie sądził podług mych złości i ciężkich grzechow]
    • 1875 [End of the 15th century], Stanisław Motty, editor, Książeczka do nabożeństwa Jadwigi księżniczki polskiej[43], Modlitewnik Nawojki, page 93:
      Wyerzą ya, yze yest twe wyaczsche... myloszyerdzye nyz me czyaszsche zgrzeschenye
      [Wierzę ja, iże jest twe więcsze... miłosierdzie niż me cięższe zgrzeszenie]
    • 1875 [End of the 15th century], Stanisław Motty, editor, Książeczka do nabożeństwa Jadwigi księżniczki polskiej[44], Modlitewnik Nawojki, page 165:
      Wyrwy mye... od grzechow czyąskych
      [Wyrwi mię... od grzechow ciężkich]
    • Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[45], page 725:
      Cayphasch dzyerze na sobye odzyenye, aby thym vyathscha y czyasschą vyną vkazal namylszego Iesucrista, a thym tez dranym straczyl y slavą, y dostoyenstvo kaplanstva
      [Kajfasz dzierze na sobie odzienie, aby tym więtszą i cięższą winę ukazał namilszego Jesukrysta, a tym też dranim stracił i sławę i dostojeństwo kapłaństwa]
  5. (attested in Lesser Poland) serious, weighty
    • 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]‎[46], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 34, 21:
      Spowadacz czi se bødø w czirekwi welikey, w ludu czøszkem (in populo gravi,) chwalicz cze bødø
      [Spowiadać ci sie będę w cyrekwi wielikiej, w ludu ciężkiem (in populo gravi) chwalić cie będę]
    • 1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[47], 18, 26:
      Czsokoly *czyoszkyego bilo, przynoszyly przeden, a lacznyeysze telko sødzøøcz
      [Csokoli ciężkiego było, przynosili przedeń, a łacniejsze telko sądząc]
    • 1930 [c. 1455], “Jud”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[48], 21, 5:
      Cyøszkø przisyøgø bily syø zawyøzaly
      [Ciężką przysięgę byli się zawiązali]
  6. sad
    • 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]‎[49], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 4, 3:
      Sinowe czlowekow, dokød to czøszkim sercem (filii hominum, usquequo gravi corde)?
      [Synowie człowiekow, dokąd to ciężkim siercem (filii hominum, usquequo gravi corde)?]
    • 1930 [c. 1455], “Judith”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[50], 9, 4:
      Ti cyøszke przigodi, gesz nas potkali, tisz wimyszlyl
      [Ty ciężkie przygody, jeż nas potkały, tyś wymyślił]
    • 1874-1891 [XV p. post.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności[51], [52], [53], volume XIX, Nowa Słupia, page 48:
      Czaszka moya chwylya, krwawa godzyn[a], wydzacz nyewyernego Zydowyna, ysz on bygye, maczy mego mylego syna
      [Ciężka moja chwila, krwawa godzin[a], widzę-ć niewiernego Żydowina, iż on bije, męczy mego miłego syna]
  7. annoying, unpleasant
    • 1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 17:
      Czanzek molestus
      [Ciężek molestus]
    • 1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 17:
      Czanzek molestus
      [Ciężek molestus]
    • 1882 [XV p. post.], Emil Kałużniacki, editor, Kleinere altpolnische Texte aus Handschriften des XV. und des Anfangs des XVI. Jahrhunderts[54], page 286:
      Pąthnykowy ne bandz czyaszek
      [Pątnikowi nie bądź ciężek]
    1. (hapax legomenon) bad
      • 1885-2024 [c. 1450], Jan Baudouina de Courtenay, Jan Karłowicz, Antoni Adam Kryńskiego, Malinowski Lucjan, editors, Prace Filologiczne[55], volume IV, page 571:
        Peiora *czoszsze
        [Peiora cięższe]

Derived terms

nouns
adjectives
  • ciążebny
  • ciążny
nouns
verbs

Descendants

  • Polish: ciężki
  • Silesian: ciynżki

References

  • Boryś, Wiesław (2005) “ciężki”, in Słownik etymologiczny języka polskiego (in Polish), Kraków: Wydawnictwo Literackie, →ISBN
  • Sławski, Franciszek (1958-1965) “ciężki”, in Jan Safarewicz, Andrzej Siudut, editors, Słownik etymologiczny języka polskiego [Etymological dictionary of the Polish language] (in Polish), Kraków: Towarzystwo Miłośników Języka Polskiego
  • Mańczak, Witold (2017) “ciężki”, in Polski słownik etymologiczny (in Polish), Kraków: Polska Akademia Umiejętności, →ISBN
  • Bańkowski, Andrzej (2000) “ciężki”, in Etymologiczny słownik języka polskiego [Etymological Dictionary of the Polish Language] (in Polish)
  • K. Nitsch, editor (1955), “ciężki”, in Słownik staropolski (in Polish), volume 1, Warsaw: Polish Academy of Sciences, page 306
  • B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “ciężki”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
  • Ewa Deptuchowa, Mariusz Frodyma, Katarzyna Jasińska, Magdalena Klapper, Dorota Kołodziej, Mariusz Leńczuk, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, editors (2023), “ciężki”, in Rozariusze z polskimi glosami. Internetowa baza danych [Dictionaries of Polish glosses, an Internet database] (in Polish), Kraków: Pracownia Języka Staropolskiego Instytut Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk
  • Wanda Decyk-Zięba, Krystyna Długosz-Kurczabowa, Stanisław Dubisz, Zygmunt Gałecki, Justyna Garczyńska, Halina Karaś, Alina Kępińska, Anna Pasoń, Izabela Stąpor, Barbara Taras, Izabela Winiarska-Górska (2008) “ciężki”, in Wanda Decyk-Zięba, Stanisław Dubisz, editors, Glosariusz staropolski - dydaktyczny słownik etymologiczny [Old Polish Glossary - Didactic Etymological Dictionary] (in Polish), Warszawa: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, →ISBN, page 19

Polish

Alternative forms

Etymology

Inherited from Old Polish ciężki.

Pronunciation

 
  • IPA(key): /ˈt͡ɕɛw̃ʂ.ki/, /ˈt͡ɕɛnʂ.ki/
  • Audio 1:(file)
  • Audio 2:(file)
  • Rhymes: -ɛw̃ʂki
  • Syllabification: cięż‧ki
  • Homophone: Ciężki

Adjective

ciężki (comparative cięższy, superlative najcięższy, Middle Polish superlative nacięższy, derived adverb ciężko)

  1. heavy (having much physical weight)
    Synonym: nielekki
    Antonym: lekki
  2. heavy, hard (labored, slow, sluggish)
    Synonym: ociężały
  3. heavy, hard (i.e. of a step, done stronger than usual; of great force, power, or intensity; deep or intense)
    Synonym: silny
    Antonym: lekki
  4. hard, difficult, heavy (requiring much effort; not easy)
    Synonyms: see Thesaurus:trudny
    Antonym: lekki
  5. (of food) heavy (difficult to digest)
    Synonym: ciężkostrawny
  6. heavy, weighty (made of thick material; massive)
  7. heavy (i.e. of a head, laden to a great extent; giving the impression as if heavy)
    Synonym: ołowiany
  8. heavy, weighty (serious, intense)
    Synonym: poważny
  9. heavy (not easy to bear; burdensome)
  10. hard, heavy (full of worries, troubles and negative events)
    Synonyms: niełatwy, trudny
  11. (of a movie, etc.) hard, heavy (difficult to watch, read, etc.)
    Synonym: niestrawny
    Antonym: lekki
  12. heavy (lacking finesse or inspiration)
  13. (of equipment) heavy (intended for tasks requiring high force)
  14. (i.e. of a tank) heavy (more heavily armed or armored)
    Antonym: lekki
  15. (colloquial) huge (possessinga a particular trait to a considerable extent)
  16. (colloquial, technology) large (taking up much memory)
    Antonym: lekki
  17. (of a disease) serious, severe (dangerous, life-threatening)
    Synonym: poważny
  18. (of a voice) deep, rough (low pitched and unpleasant)
  19. (of clouds or fog, etc.) heavy, thick
  20. (of air or wind, etc.) heavy (thick and stuffy)
  21. (obsolete) burdensome (causing difficulty)
    Synonyms: obciążający, uciążliwy
  22. (Middle Polish, of land) poor (difficult to cultivate)
  23. (Middle Polish, of a woman) pregnant, with child
    Synonym: w ciąży
  24. (Middle Polish) heavy; Further details are uncertain.
    • 1528, J. Murmelius, Dictionarius[56], page 15:
      gravis Schwer Cyęſky
      [gravis Schwer Ciężki]

Declension

Derived terms

adjectives
nouns
verbs
  • mieć ciężką nogę impf
verbs

Trivia

According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), ciężki is one of the most used words in Polish, appearing 23 times in scientific texts, 33 times in news, 16 times in essays, 30 times in fiction, and 20 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 122 times, making it the 492nd most common word in a corpus of 500,000 words.[1]

References

  1. ^ Ida Kurcz (1990) “ciężki”, in Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language] (in Polish), volume 1, Kraków, Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page 54

Further reading