dar a luz
See also: dar à luz
Portuguese
Etymology
Literally, “to give light”, resulting from a reanalysis of the original expression (dar à luz, literally, "to give to light"), which is homophonous.
Verb
dar a luz (first-person singular present dou a luz, first-person singular preterite dei a luz, past participle dado a luz)
- (nonstandard or proscribed) alternative form of dar à luz (“to give birth [with a ‘to someone’]”)
- Ela deu a luz a três filhos
- She gave birth to three children.
- misspelling of dar à luz
Spanish
Etymology
Literally, “to give to light”. Compare Portuguese dar à luz and Italian dare alla luce.
Pronunciation
- IPA(key): /ˌdaɾ a ˈluθ/ [ˌd̪aɾ a ˈluθ] (Spain)
- IPA(key): /ˌdaɾ a ˈlus/ [ˌd̪aɾ a ˈlus] (Latin America, Philippines)
- Syllabification: dar a luz
Verb
dar a luz (first-person singular present doy a luz, first-person singular preterite di a luz, past participle dado a luz)
- (idiomatic) to give birth
See also
Further reading
- “dar a luz”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 10 December 2024