dar à luz
See also: dar a luz
Portuguese
Alternative forms
- dar a luz (misspelling or proscribed)
Etymology
Literally, “to give to the light”. Compare Spanish dar a luz and Italian dare alla luce.
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /ˈda(ɾ) a ˈlu(j)s/ [ˈda(ɾ) a ˈlu(ɪ̯)s]
- (Rio de Janeiro) IPA(key): /ˈda(ɾ) a ˈlu(j)ʃ/ [ˈda(ɾ) a ˈlu(ɪ̯)ʃ]
- (Portugal) IPA(key): /ˈdaɾ a ˈluʃ/
- (Southern Portugal) IPA(key): /ˈda.ɾi a ˈluʃ/
Verb
dar à luz (first-person singular present dou à luz, first-person singular preterite dei à luz, past participle dado à luz)
- (idiomatic, euphemistic) to give birth
- Synonyms: parir, trazer ao mundo
- Ela deu à luz três filhos. ― She gave birth to three children. (literally, “gave three children to the light.”)
Usage notes
- A misconstruction of the phrase as dar a luz (“to give light”) is particularly common and proscribed. This gives rise to usage with the preposition a:
- Ela deu a luz a três filhos. ― She gave birth to three children. (literally, “gave the light to three children”).
Conjugation
1Superseded.