delatar

Catalan

Etymology

From delat.

Pronunciation

Verb

delatar (first-person singular present delato, first-person singular preterite delatí, past participle delatat)

  1. to betray, give away
    Synonym: xivar
    • 2002, Albert Sánchez Piñol, chapter 1, in La pell freda, La Campana, →ISBN:
      Però m'hi vaig fixar i una ganyota delatava el nerviosisme interior: obria i tancava els llavis com un ratpenat.
      But I started paying attention, and a grimace gave away his interior nervousness: he opened and closed his lips like a bat.

Conjugation

Further reading

  • “delatar” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.

Portuguese

Etymology

Borrowed from Latin dēlātus.

Pronunciation

 
  • (Brazil) IPA(key): /de.laˈta(ʁ)/ [de.laˈta(h)]
    • (São Paulo) IPA(key): /de.laˈta(ɾ)/
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /de.laˈta(ʁ)/ [de.laˈta(χ)]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /de.laˈta(ɻ)/
 
  • (Portugal) IPA(key): /dɨ.lɐˈtaɾ/
    • (Southern Portugal) IPA(key): /dɨ.lɐˈta.ɾi/

  • Hyphenation: de‧la‧tar

Verb

delatar (first-person singular present delato, first-person singular preterite delatei, past participle delatado)

  1. (transitive) to grass; to snitch (to inform on)
    Synonyms: denunciar, dedurar, alcaguetar

Conjugation

Further reading

Spanish

Etymology

From Latin delātus. Cognate with Scottish dialectal English delate. Also, compare English defer.

Pronunciation

  • IPA(key): /delaˈtaɾ/ [d̪e.laˈt̪aɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: de‧la‧tar

Verb

delatar (first-person singular present delato, first-person singular preterite delaté, past participle delatado)

  1. to inform on, squeal, to rat out
    Synonym: chivar
  2. give away, betray, belie, reveal
    Synonym: traicionar
    • 1915, Julio Vicuña Cifuentes, Mitos y Supersticiones Recogidos de la Tradición Oral Chilena, page 42:
      Hay varios medios para hacerlos caer, cuando pasan entonando su fatídico tué, tué, tué, que es la única señal que delatar su presencia', pues son invisibles para todos los que no son Brujos.
      (please add an English translation of this quotation)
    • 1978, “¿Qué hace una chica como tú en un sitio como este?”, performed by Burning:
      Los años te delatan, nena, / estás fuera de sitio
      (please add an English translation of this quotation)

Conjugation

Further reading