deprecar

Galician

Etymology

From Latin dēprecārī (to avert, ward off, deprecate).

Verb

deprecar (first-person singular present depreco, first-person singular preterite deprequei, past participle deprecado)

  1. to entreat, implore
  2. to deprecate

Conjugation

Portuguese

Etymology

Borrowed from Latin dēprecārī (to avert, to ward off, to deprecate). The computing sense is a calque of English deprecate.

Pronunciation

 
  • (Brazil) IPA(key): /de.pɾeˈka(ʁ)/ [de.pɾeˈka(h)]
    • (São Paulo) IPA(key): /de.pɾeˈka(ɾ)/
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /de.pɾeˈka(ʁ)/ [de.pɾeˈka(χ)]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /de.pɾeˈka(ɻ)/
 
  • (Portugal) IPA(key): /dɨ.pɾɨˈkaɾ/
    • (Southern Portugal) IPA(key): /dɨ.pɾɨˈka.ɾi/

  • Hyphenation: de‧pre‧car

Verb

deprecar (first-person singular present depreco, first-person singular preterite deprequei, past participle deprecado)

  1. to beg, to supplicate
    Synonyms: implorar, suplicar
  2. (anglicism, chiefly computing) to deprecate (to declare something obsolescent; to recommend against a function, technique, command, etc. that still works but has been replaced)

Conjugation

Spanish

Etymology

From Latin dēprecārī (to avert, ward off, deprecate).

Pronunciation

  • IPA(key): /depɾeˈkaɾ/ [d̪e.pɾeˈkaɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: de‧pre‧car

Verb

deprecar (first-person singular present depreco, first-person singular preterite deprequé, past participle deprecado)

  1. to entreat, implore
  2. to deprecate

Conjugation

Further reading