English
- paanipuri, panipuree, pani puri
Etymology
Borrowed from Hindi पानी पूरी (pānī pūrī, literally “water bread”), from पानी (pānī, “water”) + पूरी (pūrī, “puri, poori”, a type of Indian bread).
Pronunciation
- (UK) IPA(key): /ˈpɑːnɪˌpuːɹɪ/
- (US) IPA(key): /ˌpɑniˈpʊɹi/
- Rhymes: -ʊəɹi, -uːɹi
Noun
panipuri (plural panipuris)
- A form of fried puff-pastry balls filled with a watery mixture of tamarind, chili, chaat masala, potato, onion and chickpeas, from India and Pakistan.
- Synonyms: (particularly in North India) golgappa, (Bengal) phuchka, water ball
- Hypernym: puri
2022 October 17, Priya Krishna, “It’s Not Diwali Without Mithai”, in The New York Times[1]:“Diwali this year will be even busier than last year,” said Saakhi Grover, an assistant manager and a daughter-in-law of Mr. Gaba. Cooks will work long hours preparing sweets and snacks like pani puri.
Translations
Indian puff-pastry balls filled with a watery and spicy mixture
- Assamese: ফুচকা (phusoka)
- Bengali: ফুচকা (bn) (phucoka)
- Bhojpuri: 𑂤𑂳𑂒𑂍𑂰 (phuckā)
- Chinese:
- Mandarin: 香料水醬酥炸球 / 香料水酱酥炸球 (xiāngliào shuǐjiàng sūzháqiú)
- Gujarati: પાણીપૂરી f (pāṇīpūrī), પકોડીપૂરી f (pakoḍīpūrī), બતાશા f (batāśā), (Northern India) ગોલ ગપ્પા f (gol gappā), (Bengal) પુચકા f (puckā)
- Hindi: पानी पूरी f (pānī pūrī), (Northern India) गोलगप्पे (hi) f (golgappe), (Uttar Pradesh) फुलकी f (phulkī), (Chhattisgarh, Madhya Pradesh) गुपचुप (hi) m (gupcup), (Bengal) फुचका f (phuckā)
- Japanese: パーニープーリー (pānīpūrī)
- Kannada: ಪಾನಿ ಪೂರಿ (pāni pūri)
- Korean: 파니푸리 (panipuri)
- Magahi:
- Northern: 𑂤𑂷𑂒𑂍𑂰 (phockā)
- Southern: 𑂏𑂳𑂣𑂒𑂳𑂣 (gupcup)
- Malayalam: പാനി പൂരി (pāni pūri)
- Marathi: पाणीपुरी f (pāṇīpurī)
- Odia: ଗୁପଚୁପ (gupacupa)
- Punjabi: ਗੋਲ਼ ਗੱਪਾ m (goḷ gappā), ਪਾਣੀਪੂਰੀ f (pāṇīpūrī)
- Russian: па́ни пу́ри n (páni púri)
- Tamil: பானிபூரி (pāṉipūri)
- Telugu: పానీ పూరి (te) (pānī pūri)
- Thai: ปานีปูรี (th) (bpaa-nii-bpuu-rii)
- Urdu: گول گپے f (gol gapē), پانی پوری f (pānī pūrī)
|