però
Catalan
Alternative forms
Etymology
Inherited from Late Latin per hoc (“for this reason”, literally “through this”).
Pronunciation
- IPA(key): (Central, Balearic) [pəˈɾɔ]
- IPA(key): (Valencia) [peˈɾɔ]
- (Valencia) (alternatively) IPA(key): /ˈpeɾo/
- (Eastern, colloquial) IPA(key): /pɾɔ/
- (Valencian, dialectal) IPA(key): /ˈpoɾo/
Audio (Central): (file)
Adverb
però
Conjunction
però
Noun
però m (plural peròs)
References
- “però” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Further reading
- “però”, in Diccionari de la llengua catalana [Dictionary of the Catalan Language] (in Catalan), second edition, Institute of Catalan Studies [Catalan: Institut d'Estudis Catalans], April 2007
- “però”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2025
- “però” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
Italian
Etymology
Inherited from Late Latin per hoc (“for this reason”, literally “through this”). The original meaning of però was “for this reason, therefore”.[1] Cognate with Spanish pero, Old Franco-Provençal enperoi.
Pronunciation
- IPA(key): /peˈrɔ/*[2]
Audio: (file) - Rhymes: -ɔ
- Hyphenation: pe‧rò
Conjunction
però
- yet, but, however, nevertheless
- Synonym: ma
Descendants
- → Maltese: però
References
- ^ Patota, Giuseppe (2002) Lineamenti di grammatica storica dell'italiano (in Italian), Bologna: il Mulino, →ISBN, page 135
- ^ però in Luciano Canepari, Dizionario di Pronuncia Italiana (DiPI)
Further reading
- però in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Maltese
Etymology
Pronunciation
- IPA(key): /pɛˈrɔː/
Conjunction
però