sacudir

Galician

Alternative forms

Etymology

From Old Galician-Portuguese sacudir, from Latin succutere.

Pronunciation

  • IPA(key): [sakuˈðiɾ]

Verb

sacudir (first-person singular present sacudo, third-person singular present sacode, first-person singular preterite sacudín, past participle sacudido)
sacudir (first-person singular present sacudo, third-person singular present sacode, first-person singular preterite sacudim or sacudi, past participle sacudido, reintegrationist norm)

  1. to shake, shake off, knock down
    • 1421, J. García Oro (ed.), "Viveiro en los siglos XIV y XV. La Colección Diplomática de Santo Domingo de Viveiro", Estudios Mindonienses, 3, page 74:
      Iten mando Maria Afonso, moller de Juan do Souto, o foro da vinna que lavra Afonso Dias de Chavin, o vello, e o souto de Junqueyra que ajo con Juan Gommes, fillo de Roy Gommes, que foy de que me ha de dar a meatade, sacudido e colleyto enna corripa
      Item, I left María Afonso, wife of Xoán de Souto, the contract of the vineyard which is worked by Diaz de Chavín, the old, and the orchard of chestnuts at Xunqueira, which I have together with Xoán Gómez, son of the late Roi Gómez; and she shall give me half of it [of the chestnuts], knocked down and collected in the chestnut deposit
    Synonym: escudir

Conjugation

References

Portuguese

Etymology

From Old Galician-Portuguese sacudir, from Latin succutere.

Pronunciation

 
  • (Brazil) IPA(key): /sa.kuˈd͡ʒi(ʁ)/ [sa.kuˈd͡ʒi(h)]
    • (São Paulo) IPA(key): /sa.kuˈd͡ʒi(ɾ)/
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /sa.kuˈd͡ʒi(ʁ)/ [sa.kuˈd͡ʒi(χ)]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /sa.kuˈd͡ʒi(ɻ)/
 
  • (Portugal) IPA(key): /sɐ.kuˈdiɾ/ [sɐ.kuˈðiɾ]
    • (Southern Portugal) IPA(key): /sɐ.kuˈdi.ɾi/ [sɐ.kuˈði.ɾi]

  • Hyphenation: sa‧cu‧dir

Verb

sacudir (first-person singular present sacudo, third-person singular present sacode, first-person singular preterite sacudi, past participle sacudido)

  1. to shake, jolt, jar, jog
  2. to flip, toss

Conjugation

Derived terms

Spanish

Etymology

Inherited from Old Spanish sacudir, from earlier sacodir, with dissimilation from socodir, from Latin succutere,[1] whence English succussion.

Pronunciation

  • IPA(key): /sakuˈdiɾ/ [sa.kuˈð̞iɾ]
  • Audio (Venezuela):(file)
  • Rhymes: -iɾ
  • Syllabification: sa‧cu‧dir

Verb

sacudir (first-person singular present sacudo, first-person singular preterite sacudí, past participle sacudido)

  1. to shake off, dust
  2. to shake
  3. to shake (the head, to give a negative response)
  4. to nod (the head, to give a positive response)
  5. to jolt
  6. (reflexive, with de) shake off, rid oneself of.
    • 1915, Julio Vicuña Cifuentes, Mitos y Supersticiones Recogidos de la Tradición Oral Chilena, page 275:
      Para sacudirse una visita importuna, se barre el suelo con una rama de palqui, y después de amontonar la basura en un rincón, se le tapa con la rama ya dicha; con lo la visita perdurable no tarda en despedirse.
      (please add an English translation of this quotation)

Conjugation

Derived terms

References

  1. ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “sacudir”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critical Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos

Further reading