sonho
Galician
Noun
sonho m (plural sonhos, reintegrationist norm)
- reintegrationist spelling of soño
Further reading
- “sonho” in Dicionário Estraviz de galego (2014).
Old Galician-Portuguese
Etymology
Inherited from Latin somnium. Cognate with Old Spanish suenno and Old French songe.
Noun
sonho m (plural sonhos)
Descendants
Further reading
Portuguese
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /ˈsõ.ɲu/ [ˈsõ.j̃u]
- (Southern Brazil) IPA(key): /ˈso.ɲo/
- (Portugal) IPA(key): /ˈso.ɲu/
- Rhymes: -oɲu, (Brazil) -õɲu
- Hyphenation: so‧nho
Etymology 1
Inherited from Old Galician-Portuguese sonho, from Latin somnium. Compare Galician soño, Spanish sueño, Italian sogno, and French songe.
Noun
sonho m (plural sonhos)
- dream (imaginary events seen while sleeping)
- Ela teve um sonho estranho.
- She had a strange dream.
- (figurative) dream (a deep hope or desire)
- (cooking) a traditional Christmas treat prepared with eggs and flour, fried in olive oil; beignet, fritter
- (Brazil, cooking) Berliner (a spherical piece of fried dough with a sweet filling)
- Synonym: (Portugal) bola-de-berlim
Quotations
For quotations using this term, see Citations:sonho.
Derived terms
Related terms
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
sonho
- first-person singular present indicative of sonhar
See also
Further reading
- “sonho” in Dicionário Aberto based on Novo Diccionário da Língua Portuguesa de Cândido de Figueiredo, 1913
- “sonho”, in Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa (in Portuguese), São Paulo: Editora Melhoramentos, 2015–2025
- “sonho”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2025