vendetta
English
Etymology
Borrowed from Italian vendetta (“revenge”), from Latin vindicta. See vindicate, avenge.
Pronunciation
- IPA(key): /vɛnˈdɛtə/
Audio (Southern England): (file) - (US) IPA(key): [vɛnˈdɛɾə]
- Rhymes: -ɛtə
Noun
vendetta (plural vendettas or vendette)
- Revenge.
- A bitter, destructive feud, normally between two families, clans, or factions, in which each injury or slaying is revenged: a blood feud.
- (often preceded by personal) A motivational grudge against a person or faction, which may or may not be reciprocated; the state of having it in for someone.
Derived terms
Translations
|
Corsican
Pronunciation
- IPA(key): /vẽnˈdɛtta/
- Hyphenation: ven‧det‧ta
Noun
vendetta f (plural vendetti or vendette)
- alternative form of vindetta
References
- “vindetta, vendetta” in INFCOR: Banca di dati di a lingua corsa
French
Alternative forms
- vendette (archaic)
Etymology
Borrowed from Italian vendetta, from Latin vindicta. Doublet of vindicte, borrowed from Latin.
Pronunciation
- IPA(key): /vɑ̃.dɛ.ta/ ~ /vɑ̃.de.ta/
Noun
vendetta f (plural vendettas)
- blood feud, vendetta
- 1976, François de Roubaix, “'Vendetta'”:
- Vendetta est une belle tradition. Un art fin comme un lien entre les générations.
- Vendetta is a beautiful tradition. A fine art like a link between generations.
Further reading
- “vendetta”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Italian
Etymology
From Latin vindicta (“vengeance”), from vindico (“to claim, to vindicate”), from vindex (“defender”).
Pronunciation
- IPA(key): /venˈdet.ta/
- Rhymes: -etta
- Hyphenation: ven‧dét‧ta
Audio: (file)
Noun
vendetta f (plural vendette)
Derived terms
Related terms
See also
Spanish
Etymology
Unadapted borrowing from Italian vendetta (“revenge”), from Latin vindicta. Doublet of vindicta, borrowed from Latin.
Pronunciation
- IPA(key): /benˈdedta/ [bẽn̪ˈd̪eð̞.t̪a], /benˈdeta/ [bẽn̪ˈd̪e.t̪a]
- Rhymes: -edta, -eta
- Syllabification: ven‧det‧ta
Noun
vendetta f (plural vendettas)
Usage notes
According to Royal Spanish Academy (RAE) prescriptions, unadapted foreign words should be written in italics in a text printed in roman type, and vice versa, and in quotation marks in a manuscript text or when italics are not available. In practice, this RAE prescription is not always followed.
Further reading
- “vendetta”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 10 December 2024