بسم الله
Arabic
Arabic phrasebook
| This entry is part of the phrasebook project, which presents criteria for inclusion based on utility, simplicity and commonness. |
Alternative forms
- بِٱسْمِ ٱللّٰه (bismi llāh)
Pronunciation
- IPA(key): /bis.mi‿l.laːh/
Phrase
بِسْمِ ٱللّٰهِ • (bi-smi llāhi)
Related terms
- آيَةُ ٱللّٰه (ʔāyatu llāh, “ayatollah, sign of God”)
- أَسْتَغْفِرُ ٱللّٰهِ (ʔastaḡfiru llāhi, “I seek forgiveness from God”)
- إِنْ شَاءَ ٱللّٰهُ (ʔin šāʔa llāhu, “if God wills”)
- اَللّٰهُ أَكْبَرُ (allāhu ʔakbaru, “God is greater”)
- اَللّٰهُمَّ (allāhumma, “God; O God”)
- بِإذْنِ ٱللّٰهِ (biʔiḏni llāhi, “by the permission of God”)
- بِسْمِ ٱللّٰهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ (bismi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi)
- سُبْحَانَ ٱللّٰهِ (subḥāna llāhi, “glory be to God”)
- مَا شَاءَ ٱللّٰهُ (mā šāʔa llāhu, “what God wills”)
- ٱلْحَمْدُ لِلّٰهِ (l-ḥamdu lillāhi, “all praise is for God”)
Descendants
- → Bashkir: бисмилла (bismilla)
- → Kazakh: бісмілдә (bısmıldä)
- → Mandinka: Bisimilaay
- → Malay: sembelih (by metathesis)
Ottoman Turkish
Alternative forms
- պիսմիլլահ (bismillah) — Armeno-Turkish
Etymology
Borrowed from Arabic بِسْمِ ٱللّٰهِ (bismi llāhi).
Phrase
Derived terms
- بسمل (bismil)
- بسمله (besmele)
Descendants
- Turkish: bismillah
See also
- بسم شاه (bismişah)
Further reading
- Çağbayır, Yaşar (2007) “bismillah”, in Ötüken Türkçe Sözlük (in Turkish), Istanbul: Ötüken Neşriyat, page 627b
- Devellioğlu, Ferit (1962) “bismillâh”, in Osmanlıca-Türkçe Ansiklopedik Lûgat[1] (in Turkish), Istanbul: Türk Dil Kurumu, page 136a
- Karapetean, Petros Zēkʻi (1912) “بسم”, in Mec baṙaran ōsmanerēnē hayerēn [Great Ottoman–Armenian Dictionary], Constantinople: Aršak Karōean, page 171b
- Kélékian, Diran (1911) “بسم”, in Dictionnaire turc-français[2] (in French), Constantinople: Mihran, page 266a
- Nişanyan, Sevan (2002–) “bismillah”, in Nişanyan Sözlük
- Pōzačean, Yakovbos (1841) “պիսմ”, in Hamaṙōt baṙaran i tačkakanē i hay [Concise Ottoman–Armenian Dictionary][3], Vienna: Mekhitarist Press, page 783b
- Redhouse, James W. (1890) “بسم”, in A Turkish and English Lexicon[4], Constantinople: A. H. Boyajian, page 365a
- Şemseddin Sâmi (1899–1901) “بسم”, in قاموس تركی [kamus-ı türki] (in Ottoman Turkish), Constantinople: İkdam Matbaası, page 394b
Persian
Etymology
Borrowed from Arabic بِسْمِ ٱللّٰه (bismi llāh)
Pronunciation
- (Classical Persian) IPA(key): /bis.mil.ˈlaːh/
- (Dari, formal) IPA(key): [bɪs.mɪl.lɑ́ːʱ]
- (Iran, formal) IPA(key): [bes.mel.lɒ́ːʰ]
- (Tajik, formal) IPA(key): [bis.mil.lɔ́ʱ]
| Readings | |
|---|---|
| Classical reading? | bismillāh |
| Dari reading? | bismillāh |
| Iranian reading? | besmellâh |
| Tajik reading? | bismilloh |
Phrase
| Dari | بسم الله |
|---|---|
| Iranian Persian | |
| Tajik | бисмиллоҳ |
بسم الله • (bismi l-lāh / besme l-lâh)
Derived terms
- بسمل (bismil / besmel, “slaughtered”)
Further reading
- Hayyim, Sulayman (1934) “بسم الله”, in New Persian–English dictionary, Teheran: Librairie-imprimerie Béroukhim