นานเท่านาน
Thai
Etymology
Compound of นาน (naan, “long”) + เท่า (tâo, “as”) + นาน (naan, “long”), literally “long as longevity”
Pronunciation
| Orthographic | นานเท่านาน n ā n e d ˋ ā n ā n | |
|---|---|---|
| Phonemic | นาน-เท่า-นาน n ā n – e d ˋ ā – n ā n | |
| Romanization | Paiboon | naan-tâo-naan |
| Royal Institute | nan-thao-nan | |
| (standard) IPA(key) | /naːn˧.tʰaw˥˩.naːn˧/(R) | |
Adverb
นานเท่านาน • (naan-tâo-naan)
- (idiomatic) for a very long period of time; for the longest time possible
- 2025, “ยื้อ”, in chordtabs.in.th[1]:
- 2020 March 13, “ไมโครซอฟท์หยุดพัฒนาฟีเจอร์ให้ภาษา Visual Basic แต่ยังซัพพอร์ตไปอีกนานเท่านาน”, in blognone.com[2]:
- 2018 December 25, “คริสต์มาส ความสุขจากการเป็นผู้ให้คงทนอยู่ได้นานหลายวันมากกว่าเป็นผู้รับ”, in bbc.com[3]:
- 2015 September 2, “จิ๊บ ปิยธิดา แจ้งเกิดกับเพลง ไม่บอกก็รู้ว่ารัก ประกอบละคร ขอเป็นเจ้าสาวสักครั้งให้ชื่นใจ”, in trueid.net[4]: