Thai
Etymology
From Old Khmer ក្រេង (kreṅa), ក្រេង៑ (kreṅ, “to be fearful, afraid, frightened; to be timid, timorous; etc”). Compare Old Chinese 驚 (OC *kreŋ). Cognate with Modern Khmer ក្រែង (kraeng), Lao ເກງ (kēng).
Pronunciation
Verb
เกรง • (greeng) (abstract noun การเกรง)
- to fear; to worry.
- Proverbs 3:25, KJV:
- อย่าความหวาดกลัวอย่างปัจจุบันทันด่วน
- yàa greeng kwaam-wàat-gluua yàang bpàt-jù-ban-tan-dùuan
- Be not afraid of sudden fear
- Galatians 4:11, KJV:
- ข้าพเจ้าว่า การที่ข้าพเจ้าได้ทำเพื่อท่านนั้นจะไร้ประโยชน์
- kâa-pá-jâao greeng wâa · gaan tîi kâa-pá-jâao dâai tam pʉ̂ʉa tâan nán jà rái bprà-yòot
- I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain.
- Psalm 13:4, KJV:
- ว่าศัตรูของข้าพระองค์จะว่า
- greeng wâa sàt-dtruu kɔ̌ɔng kâa-prá-ong jà wâa
- Lest mine enemy say
- Psalm 27:1, KJV:
- ข้าพเจ้าจะต้องใคร
- kâa-pá-jâao jà dtɔ̂ng greeng krai
- of whom shall I be afraid?
- Song of Solomon 3:8, KJV:
- ทุกคนเหน็บดาบไว้ที่ต้นขาของตนเพราะภัยในราตรีกาล
- túk-kon nèp dàap wái tîi dtôn-kǎa kɔ̌ɔng dton prɔ́ greeng pai nai raa-dtrii-gaan
- every man hath his sword upon his thigh because of fear in the night.
- Ezekiel 2:6, KJV:
- เจ้าบุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย เจ้าอย่ากลัวเขาหรืออย่าคำพูดของเขา
- jâao bùt hɛ̀ng má-nút ə̌əi · jâao yàa gluua kǎo rʉ̌ʉ yàa greeng kam-pûut kɔ̌ɔng kǎo
- And thou, son of man, be not afraid of them, neither be afraid of their words
- 2 Corinthians 12:20, KJV:
- เพราะว่าข้าพเจ้าว่า เมื่อข้าพเจ้ามาถึง
- prɔ́ wâa kâa-pá-jâao greeng wâa · mʉ̂ʉa kâa-pá-jâao maa tʉ̌ng
- For I fear, lest, when I come
Derived terms
- กริ่งเกรง (grìng-greeng)
- กลัวเกรง
- เกรงกริ่ง
- เกรงกลัว
- เกรงขาม
- เกรงใจ (greeng-jai)
- เกรงอกเกรงใจ
- ขามเกรง
- คร้ามเกรง
- คุ้มเกรง
- หวั่นเกรง
- หวาดเกรง