ข้าพเจ้า

Northern Thai

Pronoun

ข้าพเจ้า • (transliteration needed)

  1. alternative spelling of ᨡ᩶ᩣᨽᨧᩮᩢ᩶ᩣ (I)
    • 2017, Wycliffe Bible Translators, พระคริสตธรรมคัมภีร์ [New Testament], →ISBN, 2 Corinthians ii.3, page 573:
      ข้าพเจ้าจึงเขียนจาอั้นในฉบับตี้แล้ว เปื้อเมื่อไปเถิงแล้วข้าพเจ้าจะบ่ต้องตุ๊กใจ๋กับคนตี้ควรจะเยียะหื้อข้าพเจ้ามีความสุข ข้าพเจ้ามั่นใจ๋ว่าเมื่อข้าพเจ้ามีความสุข หมู่ต้านกู้คนก็จะมีความสุขไปตวย
      kha᷆apháca᷆o cɯng khǐian caa-a᷆n nai chàbap tîi lɛ́ɛo  pɯ̂ɯa mɯ̂ɯa pai thə̌əng léɛo kha᷆apháca᷆o cà bɔ̀ɔ tɔ̂ɔng túkcǎi kap khon tîi khuuan cá yía hɯ᷆ɯ kha᷆apháca᷆o mii khwaam sùk  kha᷆apháca᷆o ma᷆ncǎi wâa mɯ̂ɯa kha᷆apháca᷆o mii khwaam sùk  mùu tâan kûu khon kɔ̂ cà mii khwaam sùk pai tuuai
      And I wrote this very thing in an earlier letter, so that when I arrived, I wouldn't have sorrow from them of whom I ought to have joy. I have confidence that when I have joy you likewise will all have joy.

Thai

FWOTD – 5 November 2018

Etymology

Possibly from contraction of ข้า (kâa, slave; servant) +‎ พระเจ้า (prá-jâao, literally sacred lord), literally meaning "sacred lord's servant" or "sacred lord's slave". Compare Lao ຂ້າພະເຈົ້າ (khā pha chao).

Pronunciation

Orthographicข้าพเจ้า
kʰ ˆ ā b e t͡ɕ ˆ ā
Phonemic
ข้า-พะ-จ้าว
kʰ ˆ ā – b a – t͡ɕ ˆ ā w
RomanizationPaiboonkâa-pá-jâao
Royal Institutekha-pha-chao
(standard) IPA(key)/kʰaː˥˩.pʰa˦˥.t͡ɕaːw˥˩/(R)

Pronoun

ข้าพเจ้า • (kâa-pá-jâao)

  1. (very formal) a first person pronoun used when addressing a person of equal or higher status: I, we, etc.

See also

Thai personal pronouns
singular plural
1st person masculine ผม (pǒm) เรา (rao)
feminine ดิฉัน (dì-chǎn)
feminine or
neutral
(colloquial)
ฉัน (chǎn)
2nd person คุณ (kun)
3rd person masculine,
feminine
เขา (kǎo)
neutral มัน (man)