埃及
Chinese
| phonetic | |||
|---|---|---|---|
| trad. (埃及) | 埃 | 及 | |
| simp. #(埃及) | 埃 | 及 | |
Etymology
Likely borrowed from English Egypt. Attested as early as 1853.
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): oi1 kap6 / aai1 kap6
- Hakka (Sixian, PFS): Âi-khi̍p
- Northern Min (KCR): Ái-gĭ
- Eastern Min (BUC): Ăi-gĭk
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): ai1 gih7
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 1e-jiq; 1i-jiq
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: Āijí
- Zhuyin: ㄞ ㄐㄧˊ
- Tongyong Pinyin: Aijí
- Wade–Giles: Ai1-chi2
- Yale: Āi-jí
- Gwoyeu Romatzyh: Aijyi
- Palladius: Айцзи (Ajczi)
- Sinological IPA (key): /ˀaɪ̯⁵⁵ t͡ɕi³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: oi1 kap6 / aai1 kap6
- Yale: ōi kahp / āai kahp
- Cantonese Pinyin: oi1 kap9 / aai1 kap9
- Guangdong Romanization: oi1 keb6 / ai1 keb6
- Sinological IPA (key): /ɔːi̯⁵⁵ kʰɐp̚²/, /aːi̯⁵⁵ kʰɐp̚²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: Âi-khi̍p
- Hakka Romanization System: aiˊ kib
- Hagfa Pinyim: ai1 kib6
- Sinological IPA: /ai̯²⁴⁻¹¹ kʰip̚⁵/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: Ái-gĭ
- Sinological IPA (key): /ai⁵⁴ ki²⁴/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: ai1 gih7 [Phonetic: ai5 gih7]
- Báⁿ-uā-ci̍: Ai-gi̍h
- Sinological IPA (key): /ai⁵³³⁻¹¹ kiʔ⁴/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: ai1 gih7 [Phonetic: ai5 gih7]
- Sinological IPA (key): /ai⁵⁴⁴⁻²¹ kiʔ⁴/
- (Putian)
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: Ai-ki̍p
- Tâi-lô: Ai-ki̍p
- Phofsit Daibuun: ai'kip
- IPA (Xiamen): /ai⁴⁴⁻²² kip̚⁴/
- IPA (Quanzhou): /ai³³ kip̚²⁴/
- IPA (Zhangzhou): /ai⁴⁴⁻²² kip̚¹²¹/
- IPA (Taipei): /ai⁴⁴⁻³³ kip̚⁴/
- IPA (Kaohsiung): /ai⁴⁴⁻³³ kip̚⁴/
- (Teochew)
- Peng'im: ai1 gib8
- Pe̍h-ōe-jī-like: ai ki̍p
- Sinological IPA (key): /ai³³⁻²³ kip̚⁴/
- (Hokkien)
- Wu
Proper noun
埃及
- Egypt (a country in North Africa and Western Asia) [from 19th c.]
- 1853 November 1, “援辨上蒼主宰稱謂說 [Remarks on the various terms used to designate the Deity]”, in 遐邇貫珍 [Chinese Serial], volume I, number 4, page 11:
- 我耶和華爾之上帝導爾出埃及脫汝於賤役者余而外不可別有上帝 [Classical Chinese, trad.]
- ngo5 je4 wo4 waa4 ji5 zi1 soeng6 dai3 dou6 ji5 ceot1 oi1 kap6 tyut3 jyu5 jyu1 zin6 jik6 ze2 jyu4 ji4 ngoi6 bat1 ho2 bit6 jau5 soeng6 dai3 [Jyutping]
- I am the Lord thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage. Thou shalt have no other gods before me.
我耶和华尔之上帝导尔出埃及脱汝于贱役者余而外不可别有上帝 [Classical Chinese, simp.]
- 2018, “建殿者的呼聲”[1]performed by 朱肇階 [Daniel Chu]:
Synonyms
Derived terms
Descendants
Japanese
| Kanji in this term | |
|---|---|
| 埃 | 及 |
| え Hyōgai |
じぷと Grade: S |
| irregular | |
Etymology
Ateji (当て字), from Chinese 埃及 (Āijí).
Proper noun
埃及 • (Ejiputo)
- obsolete spelling of エジプト
Korean
| Hanja in this term | |
|---|---|
| 埃 | 及 |
Proper noun
埃及 • (Aegeup) (hangeul 애급)
- hanja form? of 애급 : Egypt (a country in North Africa and Western Asia)
Vietnamese
| chữ Hán Nôm in this term | |
|---|---|
| 埃 | 及 |
Proper noun
埃及
- chữ Hán form of Ai Cập: Egypt (a country in North Africa and Western Asia)